Lyrics and translation A. R. Rahman feat. Latha Rajinikanth - Yedemaina Sakha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yedemaina Sakha
Вечный спутник
Ottuga
ottuga
chebuthunnaale
Снова
и
снова
говорю
тебе,
Thalli
thandrulu
nerpina
paddhathi
meena
Клянусь
традициями,
которым
учили
меня
родители,
Ottuga
ottuga
chebuthunnaale
Снова
и
снова
говорю
тебе,
Oka
deepam
vole
prathibimbham
ninne
koluchukundhukai
baasalu
cheyyuchuntine.
Словно
масляную
лампаду,
я
готовлю
всё,
чтобы
поклоняться
тебе.
Whatever
happens,
I
won′t
leave
you
Что
бы
ни
случилось,
я
не
оставлю
тебя
I
swear
on
the
customs
my
parents
taught
me
Клянусь
обычаями,
которым
меня
учили
мои
родители
Like
an
oil
lamp,
to
worship
you
I'm
making
things
ready
Как
масляная
лампа,
я
готовлю
все,
чтобы
поклоняться
тебе
Vindhulalo
vistharinai
seva
seyyana
В
полдень
я
стану
твоей
тенью,
Gundelalo
inti
guttu
dhaachukona
В
сердце
сохраню
наши
тайны.
Ninnu
minchu
pathi
yevvarru
leranumaata
Ни
у
кого
нет
такого
мужа,
как
у
тебя
(а
он
у
тебя
есть),
Chaati
kompa
nee
runamunu
theerchukununta
Я
буду
где-то
в
уголке
дома
и
отплачу
тебе
(служа
тебе
и
показывая
свою
любовь).
Chalilo
nee
yedhapaina
kambali
ni
avutha
Холодная
погода?
Я
стану
твоим
одеялом.
Nidhurinche
samayamlo
chiru
gaali
avutha.
Во
время
сна
я
стану
прохладным
ветерком
для
тебя.
For
lunch,
I
would
become
the
leaf
for
your
За
обедом
я
стану
листом
для
твоей...
I
will
keep
our
secrets
with
in
me
(my
heart)
Я
сохраню
наши
секреты
внутри
себя
(в
моем
сердце)
As
no
one
could
get
a
husband
like
you
(and
I
got
you)
Так
как
ни
у
кого
нет
такого
мужа,
как
у
тебя
(а
он
у
тебя
есть)
I
will
stay
somewhere
in
the
corner
of
the
house
and
pay
you
back(by
serving
you
and
showing
you
love)
in
return
Я
буду
держаться
где-то
в
углу
дома
и
отплачу
тебе
(служа
тебе
и
проявляя
свою
любовь)
Cold
weather?,
I
would
become
a
blanket
for
you
В
холодную
погоду
я
стану
твоим
одеялом
While
sleeping
I
will
become
cool
breeze
for
you
Во
время
сна
я
стану
прохладным
ветерком
для
тебя
Yedhemaina
| Repeat
|
Вечный
| Повторить
|
Needhi(u)
pantham,
naadhi(u)
andham
kalisina
roopam.
Жизнь,
сотканная
из
моей
решимости
и
твоей
красоты
- вот
мой
дар
тебе.
Kadupulona
mosineeku
kaanuka
chestha
Я
буду
следовать
велению
твоего
сердца,
Nee
manasuni
yerigi
masulu
manishai
unta
Позволю
тебе
испытать
новые
вкусы,
будь
то
в
любви
или
в
еде.
Paanupaina
paakamaina
kottha
ruchi
istha
Я
дам
тебе
попробовать
новый
вкус,
будь
то
в
любви
или
в
еде
Anyasthree
aadhukunte
addaginthuna
Если
ты
помогаешь
другой
женщине,
я
не
стану
тебя
ограничивать.
Vayasu
meeruthunte
neeku
ammanavvana
Когда
ты
состаришься,
я
стану
твоей
матерью.
Nee
Kala
nijam
avvataaniki
nannu
badhulistha
Я
пожертвую
собой,
чтобы
твоя
мечта
сбылась.
Nee
kshemam
kosam
aithe
praanalistha!
Я
пожертвую
собой
(своей
душой)
ради
твоей
защиты.
A
life
made
of
Determination(of
yours)
and
beauty(of
mine),
is
what
I
would
gift
you
Жизнь,
состоящая
из
Решимости
(твоей)
и
красоты
(моей)
- это
то,
что
я
тебе
подарю
I
will
go
according
to
your
heart
Я
буду
следовать
твоему
сердцу
I
will
let
you
experience
new
taste,
let
it
in
making
love
or
something
you
would
eat
Я
дам
тебе
испытать
новый
вкус,
будь
то
в
любви
или
в
чем-то,
что
ты
ешь
If
you′re
helping
some
other
female,
I
wouldn't
restrict
you
Если
ты
помогаешь
другой
женщине,
я
не
буду
тебя
ограничивать
When
you
become
old,
I
will
become
mother
of
yours
Когда
ты
состаришься,
я
стану
твоей
матерью
I
would
sacrifice
myself
for
turning
your
dream
true
Я
пожертвую
собой,
чтобы
твоя
мечта
сбылась
I
would
sacrifice
me(my
soul)
for
protecting
you.
Я
пожертвую
собой
(своей
душой)
ради
твоей
защиты.
Yedhemaina
sakha
| Repeat
|
Вечный
спутник
| Повторить
|
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A R Rahman, Anantha Sriram
Attention! Feel free to leave feedback.