A.R. Rahman, S. P. Balasubrahmanyam & Swarnalatha - Yenthen Vanin (From "Kaadhal Virus") - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation A.R. Rahman, S. P. Balasubrahmanyam & Swarnalatha - Yenthen Vanin (From "Kaadhal Virus")




Yenthen Vanin (From "Kaadhal Virus")
Yenthen Vanin (From "Kaadhal Virus")
வாழ்க வாழ்கவே வாழ்க நீயும்
May you live, live on and on my love
வானம் உள்ளவரை வாழ்க என்றும்
As long as the skies above
வாழ்க வாழ்கவே காதல் வாழும் வரை வாழ்கவே
May you live, live on and on while love still lives
வாழ்க வாழ்கவே வாழ்க நீயும்
May you live, live on and on my love
வானம் உள்ளவரை வாழ்க என்றும்
As long as the skies above
வாழ்க வாழ்கவே காதல் வாழும் வரை வாழ்கவே
May you live, live on and on while love still lives
எந்தன் வானின் காதல் நிலவே
O moon of love in my sky
இன்று தேய்வது எதனால் நிலவே
Why do you wane today, O moon
எந்தன் வானின் காதல் நிலவே
O moon of love in my sky
இன்று தேய்வது எதனால் நிலவே
Why do you wane today, O moon
நீயும் வளர் பிறையாக நிலவே
May you grow in splendor, O moon
நீயும் வளர் பிறையாக நிலவே
May you grow in splendor, O moon
உயிரை தருவேன் காதல் நிலவே நிலவே
I will give you my life, my love, O moon
எந்தன் வானின் காதல் நிலவே
O moon of love in my sky
இன்று தேய்வது எதனால் நிலவே
Why do you wane today, O moon
வெண்பனி நீ தூங்கிய புல்வெளி நான்
You are the white dew that slumbers on the grass, and I am the field
வெண்ணிலா நீ மின்னிய விண்வெளி நான்
You are the moonlight that twinkles in the sky, and I am the expanse
வெண்பனி நீ தூங்கிய புல்வெளி நான்
You are the white dew that slumbers on the grass, and I am the field
வெண்ணிலா நீ மின்னிய விண்வெளி நான்
You are the moonlight that twinkles in the sky, and I am the expanse
மின்னல் கோடி சேர்த்து வைத்து நீ சிரித்த காட்சிகள்
The sights of you laughing with the brilliance of a billion lightning bolts
யாவும் இன்று மாயமாக யாரைக் கேட்க சாட்சிகள்
Have all become illusions today, who shall I ask for proof
உன்னை எண்ணி வாழ்ந்தக் காலம் கண்கள் ரெண்டும் ஈரமாக
Thinking of you, the time I have lived, both my eyes are moist
காதல் ஒன்றும் காயமல்ல காலப்போக்கில் ஆறிப் போக
Love is not a wound, to heal over time
நெஞ்சம் எல்லாம் வாழுதே தழும்புகளாய்
My heart lives on with scars everywhere
எந்தன் வானின் காதல் நிலவே
O moon of love in my sky
இன்று தேய்வது எதனால் நிலவே
Why do you wane today, O moon
எந்தன் வானின் காதல் நிலவே
O moon of love in my sky
இன்று தேய்வது எதனால் நிலவே
Why do you wane today, O moon
என்னை விட்டுப் போனது அமைதியன்றோ
What has left me is silence
நீயும் இல்லா நானுமே அகதியன்றோ
You and I without each other, are we but refugees
நூறு கோடி ஆண்டு காலம் வாழ்வதிங்கு வீணடி
A hundred billion years of life here on Earth would be a waste
எந்தன் காதல் நீ அறீந்தால் போதும் அந்த ஓர் நொடி
If you understood my love, that one moment would suffice
புல்லின் மீது போகும் போதும் கால் சிவந்த மென்மை நீ
Even as you walk upon the grass, you have the soft redness of its feet
கல்லின் மீது நீயும் இங்கே போவதென்ன கண்மணி
On the stones too, why do you walk here, O my beloved
இந்த ஜென்மம் வாழ்வதே உனக்கெனத் தான்
This life is meant to be lived only for you
எந்தன் வானின் காதல் நிலவே
O moon of love in my sky
இன்று தேய்வது எதனால் நிலவே
Why do you wane today, O moon
நீயும் வளர் பிறையாக நிலவே
May you grow in splendor, O moon
உயிரை தருவேன் காதல் நிலவே நிலவே
I will give you my life, my love, O moon
எந்தன் வானின் காதல் நிலவே
O moon of love in my sky
இன்று தேய்வது எதனால் நிலவே
Why do you wane today, O moon
வாழ்க வாழ்கவே வாழ்க நீயும்
May you live, live on and on my love
வானம் உள்ளவரை வாழ்க என்றும்
As long as the skies above
வாழ்க வாழ்கவே காதல் வாழும் வரை வாழ்கவே
May you live, live on and on while love still lives
வாழ்க வாழ்கவே வாழ்க நீயும்
May you live, live on and on my love
வானம் உள்ளவரை வாழ்க என்றும்
As long as the skies above
வாழ்க வாழ்கவே காதல் வாழும் வரை வாழ்கவே
May you live, live on and on while love still lives





Writer(s): A R RAHMAN, KAVIGNAR VAALI


Attention! Feel free to leave feedback.