Lyrics and translation A.R. Rahman, Shweta Mohan & Srinivas - Yaarumilla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
В
пустом
театре
без
зрителей,
ஒரு
குரல்
போலே
நீ
எனக்குள்ளே
Ты
словно
голос
внутри
меня.
எங்கோ
இருந்து
நீ
என்னை
இசைக்கிறாய்
Откуда-то
издалека
ты
играешь
на
мне,
இப்படிக்கு
உன்
இதயம்
Искренне,
твое
сердце.
என்ன
சொல்வேன்
இதயத்திடம்
Что
же
мне
сказать
своему
сердцу?
உன்னை
தினமும்
தேடும்
Каждый
день
ищу
тебя,
என்
பேச்சை
கேட்காமல்
உன்னைத்
தேடும்
Не
слушая
себя,
ищу
тебя.
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
В
пустом
театре
без
зрителей,
ஒரு
குரல்
போலே
நீ
எனக்குள்ளே
Ты
словно
голос
внутри
меня.
எங்கோ
இருந்து
நீ
என்னை
இசைக்கிறாய்
Откуда-то
издалека
ты
играешь
на
мне,
இப்படிக்கு
உன்
இதயம்
Искренне,
твое
сердце.
இசையால்
ஒரு
உலகம்
Музыка
создала
целый
мир,
அதில்
நீ
நான்
மட்டும்
இருப்போம்
В
котором
только
ты
и
я.
கனவால்
ஒரு
இல்லம்
Мечты
построили
дом,
அதில்
நாம்
தான்
என்றும்
நிஜமாய்
В
котором
мы
всегда
настоящие.
ஓ...
அது
ஒரு
ஏகாந்த
காலம்
О...
это
было
время
уединения,
உன்
மடி
சாய்ந்த
காலம்
Время,
проведенное
в
твоих
объятиях.
இதழ்கள்
எனும்
படி
வழியே
Сквозь
ступени
моих
губ,
இதயத்துக்குள்
அது
இறங்கியது
Оно
проникло
в
мое
сердце.
காதல்
காதல்
காதல்
காதல்
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь.
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
...
В
пустом
театре
без
зрителей...
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
В
пустом
театре
без
зрителей,
ஒரு
குரல்
போலே
நீ
எனக்குள்ளே
...
Ты
словно
голос
внутри
меня...
எங்கோ
இருந்து
நீ
என்னை
இசைக்கிறாய்
Откуда-то
издалека
ты
играешь
на
мне,
இப்படிக்கு
உன்
இதயம்
Искренне,
твое
сердце.
ஹோ...
என்ன
சொல்வேன்
இதயத்திடம்
О...
Что
же
мне
сказать
своему
сердцу?
உன்னை
தினமும்
தேடும்
Каждый
день
ищу
тебя,
என்
பேச்சை
கேட்காமல்
உன்னைத்
தேடும்
Не
слушая
себя,
ищу
тебя.
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
...
В
пустом
театре
без
зрителей...
பேச
மொழி
தேவையில்லை
Не
нужны
слова,
чтобы
говорить,
பார்த்துக்கொண்டால்
போதுமே
Достаточно
просто
смотреть
друг
на
друга.
தனிப்பறவை
ஆகலாமா
Может,
стать
одинокой
птицей?
மணிக்குயில்
நானுமே
Или
сладкоголосой
иволгой?
சிற்பம்
போல
செய்து
Словно
скульптуру,
என்னை
சேமித்தவன்
நீயே
நீயே
Ты
создал
и
сохранил
меня.
மீண்டும்
எனை
கல்லாய்
செய்ய
Снова
превратить
меня
в
камень,
யோசிப்பதும்
ஏனடா
சொல்
Зачем
ты
думаешь
об
этом,
скажи?
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
В
пустом
театре
без
зрителей,
ஒரு
குரல்
போலே
நீ
எனக்குள்ளே
Ты
словно
голос
внутри
меня.
எங்கோ
இருந்து
நீ
என்னை
இசைக்கிறாய்
Откуда-то
издалека
ты
играешь
на
мне,
இப்படிக்கு
உன்
இதயம்
Искренне,
твое
сердце.
ஹோ...
என்ன
சொல்வேன்
இதயத்திடம்
О...
Что
же
мне
сказать
своему
сердцу?
உன்னை
தினமும்
தேடும்
Каждый
день
ищу
тебя,
என்
பேச்சை
கேட்காமல்
உன்னைத்
தேடும்...
Не
слушая
себя,
ищу
тебя...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A R RAHMAN, RAFEEQ AHAMMED
Attention! Feel free to leave feedback.