A. R. Rahman - Snehidhane - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation A. R. Rahman - Snehidhane




Snehidhane
My Dearest Friend
நேற்று முன்னிரவில் உன் நித்திலப்பூ மடியில்
Yesterday at twilight, like a breeze that enters your lily-white lap,
காற்று நுழைவது போல் உயிர் கலந்து களித்திருந்தேன்
I blended my life with yours, rejoicing in delight.
இன்று பின்னிரவில் அந்த ஈர நினைவில் கன்று தவிப்பது போல்
Tonight, in that damp memory, like a yearning calf,
மனம் கலங்கி புலம்புகிறேன்;
My mind is disturbed and lamenting;
கூந்தல் நெளிவில் எழில் கோலச்சரிவில் (2)
In the twists and turns of your tresses, your beautiful form (2)
கர்வம் அழிந்ததடி. என் கர்வம் அழிந்ததடி
My pride has been extinguished. My pride has been extinguished
சிநேகிதனே சிநேகிதனே ரகசிய சிநேகிதனே.
Dearest friend, dearest friend, my secret friend.
சின்னச் சின்னதாய் கோரிக்கைகள் செவி கொடு சிநேகிதனே.
Listen to my tiny, tiny requests, dearest friend.
இதே அழுத்தம் அழுத்தம். இதே அணைப்பு அணைப்பு
This same embrace, this same embrace.
வாழ்வின் எல்லை வரை வேண்டும் வேண்டும்
I need it until the end of my life, I need it.
வாழ்வின் எல்லை வரை வேண்டும் வேண்டுமே.
I need it until the end of my life, I need it.
சிநேகிதனே சிநேகிதனே ரகசிய சிநேகிதனே.
Dearest friend, dearest friend, my secret friend.
சின்னச் சின்ன அத்து மீறல் புரிவாய்
Grant me these tiny transgressions
என் செல் எல்லாம் பூக்கள் பூக்கச் செய்வாய்
Make all my cells blossom into flowers
மலர்கையில் மலர்வாய்
Blossom while blossoming
பூப்பறிக்கும் பக்தன் போல மெதுவாய்
Like a devotee plucking flowers, gently
நான் தூங்கும் போது விரல் நகம் களைவாய்
When I sleep, remove my nail polish
சத்தமின்றி துயில்வாய்
Sleep silently
ஐவிரல் இடுக்கில் ஆலிவ் எண்ணெய் பூசி
Apply olive oil to the cracks of my fingers
சேவகம் செய்ய வேண்டும்
Serve me
நீ அழும்போது நான் அழ நேர்ந்தால்
If I happen to cry when you cry,
துடைக்கின்ற விரல் வேண்டும்
I need a finger to wipe away my tears
சிநேகிதனே சிநேகிதனே ரகசிய சிநேகிதனே.
Dearest friend, dearest friend, my secret friend.
சின்னச் சின்னதாய் கோரிக்கைகள் செவி கொடு சிநேகிதனே.
Listen to my tiny, tiny requests, dearest friend.
நேற்று முன்னிரவில் உன் நித்திலப்பூ மடியில்
Yesterday at twilight, like a breeze that enters your lily-white lap,
காற்று நுழைவது போல் உயிர் கலந்து களித்திருந்தேன்
I blended my life with yours, rejoicing in delight.
இன்று பின்னிரவில் அந்த ஈர நினைவில் கன்று தவிப்பது போல்
Tonight, in that damp memory, like a yearning calf,
மனம் கலங்கி புலம்புகிறேன்;
My mind is disturbed and lamenting;
கூந்தல் நெளிவில் எழில் கோலச்சரிவில் (2)
In the twists and turns of your tresses, your beautiful form (2)
கர்வம் அழிந்ததடி. என் கர்வம் அழிந்ததடி
My pride has been extinguished. My pride has been extinguished
சொன்னதெல்லாம் பகலிலே புரிவேன் (2)
I understand all that you say during the day (2)
நீ சொல்லாததும் இரவிலே புரிவேன்
And I understand what you don't say at night
காதில் கூந்தல் நுழைப்பேன்
I will braid your hair
உந்தன் சட்டை நானும் போட்டு அலைவேன்
I will wear your shirt and roam around
நீ குளிக்கையில் நானும் கொஞ்சம் நனைவேன்
I will get a little wet when you bathe
உப்பு மூட்டை சுமப்பேன்
I will carry the sack of salt
உன்னை அள்ளி எடுத்து உள்ளங்கையில் மடித்து
I will scoop you up and fold you in the palm of my hand
கைக்குட்டையில் ஒளித்துக் கொள்வேன்
And hide you in my handkerchief
வேளைவரும் போது விடுதலை செய்து
When the time comes, I will set you free
வேண்டும் வரம் வாங்கிக் கொள்வேன்
And I will ask for the boon I desire
சிநேகிதனே சிநேகிதனே ரகசிய சிநேகிதனே.
Dearest friend, dearest friend, my secret friend.
சின்னச் சின்னதாய் கோரிக்கைகள் செவி கொடு சிநேகிதனே.
Listen to my tiny, tiny requests, dearest friend.
இதே அழுத்தம் அழுத்தம். இதே அணைப்பு அணைப்பு
This same embrace, this same embrace.
வாழ்வின் எல்லை வரை வேண்டும் வேண்டும்
I need it until the end of my life, I need it.
வாழ்வின் எல்லை வரை வேண்டும் வேண்டுமே.
I need it until the end of my life, I need it.
சிநேகிதனே சிநேகிதனே ரகசிய சிநேகிதனே.
Dearest friend, dearest friend, my secret friend.
சின்னச் சின்னதாய் கோரிக்கைகள் செவி கொடு
Listen to my tiny, tiny requests





Writer(s): KAVIPERARAS VAIRAMUTHU, A R RAHMAN, ALLAHRAKKA RAHMAN, N/A VAIRAMUTHU


Attention! Feel free to leave feedback.