Lyrics and translation A. R. Rahman - Swasame 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Female:
{ Enna
solli
ennai
cholla
Female:
{ What
can
I
say
to
make
you
leave
me
alone?
Kaadhal
ennai
kaiyaal
thalla
} (2)
Love
has
bound
my
hands
} (2)
Idhayam
thaan
sarindhadhae
My
heart
is
fluttering
Unnidam
mella
Gently
towards
you
Female:
Swaasamae
swaasamae
Female:
In
every
breath
Male:
{ Jannal
kaatraagi
vaa
Male:
{ Come
like
a
window
breeze
Jarigai
poovaagi
vaa
Bloom
like
a
jasmine
flower
Minnal
mazhayaagi
vaa
Come
like
lightning
and
rain
Uyirin
moochaagi
vaa
} (2)
Become
the
breath
of
my
life
} (2)
Female:
{ Swaasamae
swaasamae
} (2)
Female:
{ In
every
breath
} (2)
Female:
{ Enna
solli
ennai
cholla
Female:
{ What
can
I
say
to
make
you
leave
me
alone?
Kaadhal
ennai
kaiyaal
thalla
} (2)
Love
has
bound
my
hands
} (2)
Idhayam
thaan
sarindhadhae
My
heart
is
fluttering
Unnidam
mella
Gently
towards
you
Male:
{ Vaasamae
vaasamae
} (2)
Male:
{ In
every
fragrance
} (2)
Enna
solli
ennai
cholla
What
can
I
say
to
make
you
leave
me
alone?
Kangal
rendil
kangal
sella
Our
eyes
gaze
into
each
other's
Siragugal
mulaikudhae
manasukul
mella
Our
bodies
merge,
our
minds
unite
Male:
Jannal
kaatraagi
vaa
Male:
Come
like
a
window
breeze
Jarigai
poovaagi
vaa
Bloom
like
a
jasmine
flower
Minnal
mazhayaagi
vaa
Come
like
lightning
and
rain
Uyirin
moochaagi
vaa
Become
the
breath
of
my
life
Female:
{ Idadhu
kannaalae
ahimsaigal
seidhaai
Female:
{ You
are
the
one
who
has
shown
me
the
path
of
love
Valadhu
kannaalae
vanmurai
seidhaai
} (2)
You
are
the
one
who
has
taught
me
the
language
of
desire
} (2)
Male:
Aararivodu
uyir
adhu
konden
Male:
I
have
found
my
soulmate,
my
destiny
Ezhaam
arivaaga
kaadhal
vara
kanden
Love
has
blossomed
as
the
seventh
sense
Female:
Iyarkayin
kolaaril
iyangiya
ennai
Female:
I
was
lost
in
the
wilderness
of
nature
Seyarkai
kolaaga
unnai
sutra
vaithaai
But
you
made
me
a
sanctuary
Male:
Anusakthi
paarvayil
uyirsakthi
thandhaai
...
Male:
In
your
eyes,
I
found
the
flame
of
life
...
Female:
Anusakthi
paarvayil
uyirsakthi
thandhaai
...
Female:
In
your
eyes,
I
found
the
flame
of
life
...
Swaasamae
swaasamae
In
every
breath
Male:
Isai
thattu
polae
irundha
en
nenjai
Male:
You
have
taken
my
heart,
which
was
like
a
frozen
chord
Parakum
thattaaga
parandhida
seidhaai
And
made
it
soar
like
a
bird
on
the
wing
Female:
Nadhigal
illaadha
arabu
dhesam
naan
Female:
I
was
a
desert
without
rivers,
my
love
Nile
nadhiyaaga
enakullae
vanthaai
But
you
brought
the
Nile
and
quenched
my
thirst
Male:
Nilavu
illaadha
puthan
gragam
naanae
Male:
I
was
a
planet
without
a
moon,
my
dear
Muzhu
nilavaaga
ennudan
serndhaai
But
you
have
become
my
full
moon,
shining
upon
me
Female:
Enakaaga
nee
kidaithaai
vidindhu
vittenae
...
Female:
I
have
realized
that
you
were
meant
for
me
...
Male:
Vaasamae
vaasamae
Female:
Enna
solli
Male:
In
every
fragrance
Female:
What
can
I
say
Male:
Enna
solli
ennai
cholla
Male:
What
can
I
say
to
make
you
leave
me
alone?
Female:
Kaadhal
ennai
kaiyaal
thalla
Female:
Love
has
bound
my
hands
Male:
{ Jannal
kaatraagi
vaa
Male:
{ Come
like
a
window
breeze
Jarigai
poovaagi
vaa
Bloom
like
a
jasmine
flower
Minnal
mazhayaagi
vaa
Come
like
lightning
and
rain
Uyirin
moochaagi
vaa
} (2)
Become
the
breath
of
my
life
} (2)
Male:
Jannal
kaatraagi
vaa
Female:
Swaasamae
swaasamae
Male:
Come
like
a
window
breeze
Female:
In
every
breath
Jarigai
poovaagi
vaa
Bloom
like
a
jasmine
flower
Minnal
mazhayaagi
vaa
Come
like
lightning
and
rain
Uyirin
moochaagi
vaa
Become
the
breath
of
my
life
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.