Lyrics and translation A2h - Pardonne moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
lutte
pour
nos
proches
et
nos
gamelles
Мы
боремся
за
своих
близких
и
свой
кусок
хлеба,
Si
on
casse
des
portes,
c'est
qu'il
le
fallait,
allez
Если
выламываем
двери,
значит,
так
было
нужно,
эй.
Gardons
le
sourire
avant
d's'en
aller,
salée
Сохраним
улыбку,
прежде
чем
уйдем,
солёной
Sera
la
chute,
faut
s'y
préparer
Будет
эта
пропасть,
надо
быть
готовым.
Putain
d'vie,
c'est
flou
dans
ma
tête
Чёртова
жизнь,
в
голове
туман,
Car
elles
sont
blanches,
toutes
ces
putains
d'nuits
Ведь
они
белые,
все
эти
чёртовы
ночи.
J'suis
sec
car
le
butin
m'fuit
Я
высох,
потому
что
добыча
ускользает,
J'parle
d'elle,
et
j'aime
tout
c'qu'elle
m'dit
Я
говорю
о
ней,
и
мне
нравится
всё,
что
она
говорит.
J'suis
un
gamin
perdu,
mais
j'suis
tellement
vrai
Я
потерянный
мальчишка,
но
я
такой
настоящий.
Dans
les
yeux
des
jeunes,
j'ai
vu
ma
tête,
mon
frère
В
глазах
молодёжи
я
видел
своё
лицо,
брат,
Défoncé
à
la
weed
après
chaque
concert
Убитый
травкой
после
каждого
концерта.
Mon
daron
m'a
dit:
"Fils,
tu
fais
quoi
d'concret?"
Мой
старик
говорил
мне:
"Сын,
что
ты
делаешь
конкретного?"
Mais
tu
dis
quoi
à
ton
daron
si
t'es
grave
pompet'
Но
что
ты
скажешь
своему
отцу,
если
ты
в
стельку
пьян,
Que
t'as
un
litron
de
beuh
dans
un
sac
Converse
Когда
у
тебя
литр
травы
в
сумке
Converse,
Que
tu
côtoies
que
des
cas
soc'
et
des
sales
gangsters?
Что
ты
якшаешься
только
с
отбросами
общества
и
грязными
гангстерами?
Comment
tu
veux
lui
dire:
"Papa,
faut
pas
t'en
faire"?
Как
ты
можешь
сказать
ему:
"Пап,
не
волнуйся"?
Encore
un
nouvel
album
prêt
à
cracher
l'feu
Ещё
один
новый
альбом
готов
извергать
огонь,
Faisons
rentrer
la
maille,
au
moins
pour
calmer
l'vieux
Заработаем
денег,
хотя
бы
для
того,
чтобы
успокоить
старика.
Quand
j'suis
déchiré,
putain,
j'regarde
les
cieux
Когда
я
разбит,
чёрт
возьми,
я
смотрю
на
небеса,
Des
fois,
j'me
tire
les
cheveux,
besoin
de
capter
Dieu
Иногда
я
рву
на
себе
волосы,
мне
нужно
почувствовать
Бога.
Mal
au
bide,
et
j'ai
mal
à
la
gueule
Боль
в
животе,
и
у
меня
болит
лицо,
Mais
j'rêve
toujours
de
la
carrière
de
Michael
Но
я
всё
ещё
мечтаю
о
карьере
Майкла.
Ça
fait
longtemps
que
j'ai
pas
vu
l'pasteur
Я
давно
не
видел
пастора,
Que
j'ai
oublié
les
leçons
rangées
dans
l'classeur
Я
забыл
уроки,
сложенные
в
папке.
J'connais
qu'mes
textes
par
cœur,
amen
Я
знаю
наизусть
только
свои
тексты,
аминь.
J'ai
prié,
hier
soir,
ça
m'aide,
bah
ouais
Я
молился
вчера
вечером,
это
помогает,
да-да.
J'sais
pas
à
qui
j'parle,
sa
mère
Я
не
знаю,
к
кому
обращаюсь,
чёрт
возьми,
Encore
dans
le
blizzard,
j'galère
Всё
ещё
в
метели,
я
борюсь.
Que
des
missions
d'fou,
nos
vies
sont
lourdes
à
porter
Какие-то
безумные
миссии,
наши
жизни
тяжелы,
Qu't'aies
grandi
ou
pas
dans
l'zoo,
c'est
une
corvée
Вырос
ты
в
зоопарке
или
нет,
это
тяжкий
труд
-
D'avoir
la
force
d'avancer
Найти
в
себе
силы
двигаться
дальше,
D'avoir
ses
couilles
à
sauver
Сохранить
свои
яйца.
J'me
regarde
dans
la
glace,
j'ressemble
à
quelqu'un
d'autre
Я
смотрю
на
себя
в
зеркало,
я
похож
на
кого-то
другого.
J'ai
perdu
un
peu
d'joie
d'vivre,
j'dois
assumer
quelques
fautes
Я
немного
разучился
радоваться
жизни,
мне
приходится
отвечать
за
некоторые
ошибки.
"Demain,
c'est
loin":
ils
disaient
vrai,
les
groupes
d'avant
"Завтра
далеко":
говорили
правду
группы
прошлого,
Pas
facile
de
changer
entre
les
femmes
et
les
problèmes
d'argent
Нелегко
меняться
между
женщинами
и
проблемами
с
деньгами.
Pardonnez-moi
Прости
меня,
Pardonnez-moi
Прости
меня,
Pardonnez-moi
Прости
меня,
Pardonnez-moi
Прости
меня.
Je
ne
suis
pas
parfait,
j'finis
souvent
l'genou
à
terre
Я
не
идеален,
часто
оказываюсь
на
коленях,
Quand
les
problèmes
s'ramènent,
renoi,
je
n'sais
pas
où
ça
mène
Когда
проблемы
возвращаются,
братан,
я
не
знаю,
к
чему
это
ведёт.
Je
ne
suis
pas
parfait,
j'finis
souvent
l'genou
à
terre
Я
не
идеален,
часто
оказываюсь
на
коленях,
Quand
les
problèmes
s'ramènent,
renoi,
je
n'sais
pas
où
ça
mène
Когда
проблемы
возвращаются,
братан,
я
не
знаю,
к
чему
это
ведёт.
Pardonne-moi
si
j't'ai
mis
des
coups
dans
le
bide
Прости
меня,
если
я
ударил
тебя
в
живот,
Merde,
si
j'ai
mis
des
sous
dans
le
deal
Чёрт,
если
я
вложил
деньги
в
сделку.
Verte
est
la
drogue
cachée
dans
le
spliff
Зелёный
- это
наркотик,
спрятанный
в
косяке,
Certes,
oui,
j'vais
crever
avant
l'hospice
Конечно,
да,
я
умру
до
приюта.
Taïpan
m'a
dit:
"A2,
t'es
trop
dans
la
crise
Тайпан
сказал
мне:
"А2,
ты
слишком
много
говоришь
о
кризисе,
J'préfère
quand
t'es
enjoué,
fais
des
couplets
sur
la
weed"
Я
предпочитаю,
когда
ты
весел,
делаешь
куплеты
о
травке".
J'y
arrive
plus,
j'ai
les
deux
pieds
dans
la
mouise
Я
больше
не
могу,
я
по
уши
в
дерьме,
J'suis
entouré
de
putes,
y'en
a
même
dans
la
'mif'
Я
окружён
шлюхами,
они
есть
даже
в
моей
тусовке.
Moi,
j'boxe
tous
les
jours,
j'ai
d'la
force
pour
les
bougs
Я,
я
дерусь
каждый
день,
у
меня
есть
силы
для
парней,
J'rock,
poussez-vous,
j'viens
des
blocks
et
des
tours
Я
крутой,
подвиньтесь,
я
из
кварталов
и
башен.
Mais
j'm'en
fous,
j'aime
pas
trop
traîner
dans
l'quartier
Но
мне
всё
равно,
я
не
люблю
тусоваться
в
квартале,
Passer
la
journée
dans
l'zoo:
je
n'y
ai
rien
à
gagner
Проводить
день
в
зоопарке:
мне
там
нечего
ловить.
Mais
j'y
suis
né
et,
ça,
je
vais
pas
l'nier
Но
я
родился
там,
и
я
не
буду
этого
отрицать.
Pardonnez-moi
mais,
le
tiekson,
c'est
pas
l'pied
Простите
меня,
но
быть
крутым
- это
не
кайф.
J'veux
pas
finir
par
croire
que,
l'important,
c'est
palper
Я
не
хочу
закончить
тем,
что
поверю,
будто
главное
- это
деньги,
Oublier
d'aimer,
marier
une
miss
et
clamser
Забыть
о
любви,
жениться
на
мисс
и
помереть,
Faire
semblant
tous
les
jours
comme
si
j'voulais
les
papiers
Каждый
день
притворяться,
будто
я
хочу
бумажек.
J'préfère
encore
finir
junkie,
raide
mort,
éclaté
Я
лучше
закончу
наркоманом,
мёртвым,
разбитым.
Putain,
ça
va
pas
l'faire
Чёрт,
это
не
сработает.
Moi,
il
m'fait
pas
rêver,
le
boss
d'la
cité
Carter
Меня
не
прельщает
быть
боссом
в
квартале
Картер,
À
droite,
à
gauche,
j'ai
le
parcours
d'un
rider
Направо,
налево,
у
меня
путь
гонщика.
J'suis
pas
un
voyou,
moi
Я
не
хулиган,
J'ai
suivi
maman,
même
dans
les
mauvais
quarts
d'heure
Я
следовал
за
мамой,
даже
в
плохие
времена,
Avec
du
courage
С
мужеством.
Le
daron
d'cette
fille
m'a
appris
à
jouer
les
Beatles
Отец
той
девушки
научил
меня
играть
Битлз,
Les
mecs
de
quartier
m'ont
tourné
le
dos
Парни
из
квартала
отвернулись
от
меня,
J'traîne
avec
des
Blancs,
et
je
sors
avec
des
pin-up
Я
тусуюсь
с
белыми
и
встречаюсь
с
красотками.
Ils
disent:
"Regarde
comme
ce
con
fait
le
beau"
Они
говорят:
"Смотри,
как
этот
придурок
выпендривается".
Pardonnez-moi,
mais
je
n'regrette
rien
Простите
меня,
но
я
ни
о
чём
не
жалею.
Toujours
là
pour
les
frères
qui
me
connaissent
bien
Всегда
рядом
с
братьями,
которые
меня
хорошо
знают.
Ouais,
la
rue,
j'l'aime
Да,
улица,
я
люблю
её,
Mais
elle
te
laisse
rien
Но
она
тебе
ничего
не
оставляет.
J'me
regarde
dans
la
glace,
j'ressemble
à
quelqu'un
d'autre
Я
смотрю
на
себя
в
зеркало,
я
похож
на
кого-то
другого.
J'ai
perdu
un
peu
d'joie
d'vivre,
j'dois
assumer
quelques
fautes
Я
немного
разучился
радоваться
жизни,
мне
приходится
отвечать
за
некоторые
ошибки.
"Demain,
c'est
loin":
ils
disaient
vrai,
les
groupes
d'avant
"Завтра
далеко":
говорили
правду
группы
прошлого,
Pas
facile
de
changer
entre
les
femmes
et
les
problèmes
d'argent
Нелегко
меняться
между
женщинами
и
проблемами
с
деньгами.
Pardonnez-moi
Прости
меня,
Pardonnez-moi
Прости
меня,
Pardonnez-moi
Прости
меня,
Pardonnez-moi
Прости
меня.
Je
ne
suis
pas
parfait,
j'finis
souvent
l'genou
à
terre
Я
не
идеален,
часто
оказываюсь
на
коленях,
Quand
les
problèmes
s'ramènent,
renoi,
je
n'sais
pas
où
ça
mène
Когда
проблемы
возвращаются,
братан,
я
не
знаю,
к
чему
это
ведёт.
Je
ne
suis
pas
parfait,
j'finis
souvent
l'genou
à
terre
Я
не
идеален,
часто
оказываюсь
на
коленях,
Quand
les
problèmes
s'ramènent,
renoi,
je
n'sais
pas
où
ça
mène
Когда
проблемы
возвращаются,
братан,
я
не
знаю,
к
чему
это
ведёт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Steve Kouami Pierre Alissoutin, Antonin Pla, Antoine Dubois, Alik Dondon
Attention! Feel free to leave feedback.