A2h - Pardonnez-moi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation A2h - Pardonnez-moi




Pardonnez-moi
Forgive me
On lutte pour nos proches et nos gamelles
We fight for our loved ones and our bowls
Si on casse des portes, c'est qu'il le fallait, allez
If we break doors, it's because we had to, come on
Gardons le sourire avant de s'en aller, salée
Let's keep smiling before we go, salty
Sera la chute, faut s'y préparer
Will be the fall, we must prepare for it
Putain de vie, c'est flou dans ma tête
Fucking life, it's blurred in my head
Car elles sont blanches toutes ces putains d'nuits
Because they are white all these fucking nights
J'suis sec car le butin m'fuit
I'm dry because the booty is running away from me
J'parle d'elle et j'aime tout ce qu'elle m'dit
I talk about her and I like everything she tells me
J'suis un gamin perdu mais j'suis tellement vrai
I'm a lost kid but I'm so true
Dans les yeux des jeunes, j'ai vu ma tête, mon frère
In the eyes of the young, I saw my head, my brother
Défoncé à la weed après chaque concert
High on weed after every concert
Mon daron m'a dit "fils, tu fais quoi d'concret?"
My daron said to me "son, what are you doing concrete?"
Mais tu dis quoi à ton daron si t'es grave pompette
But what do you say to your boyfriend if you're seriously drunk
Que t'as un litron de beuh dans un sac Converse
That you have a bunch of weed in a Converse bag
Que tu côtoies que des cas soc' et des sales gangsters?
That you're only around soc cases and dirty gangsters?
Comment tu veux lui dire "Papa, faut pas t'en faire?"
How do you want to tell him "Dad, don't worry about it?"
Encore un nouvel album prêt à cracher l'feu
Another new album ready to spit fire
Faisons rentrer la maille, au moins pour calmer l'vieux
Let's get the mesh in, at least to calm the old
Quand j'suis déchiré, putain, j'regarde les cieux
When I'm torn apart, damn, I look at the heavens
Des fois, j'me tire les cheveux, besoin de capter Dieu
Sometimes I pull my hair out, need to capture God
Mal au bide et j'ai mal à la gueule
My stomach hurts and my mouth hurts
Mais j'rêve toujours de la carrière de Michael
But I still dream about Michael's career
Ça fait longtemps que j'ai pas vu le pasteur
It's been a long time since I've seen the pastor
Que j'ai oublié les leçons rangées dans le classeur
That I forgot the lessons stored in the binder
J'connais que mes textes par cœur, amen
I only know my texts by heart, amen
J'ai prié, hier soir, ça m'aide, bah ouais
I prayed last night, it helps me, well yeah
J'sais pas à qui j'parle, sa mère
I don't know who I'm talking to, his mother
Encore dans le blizzard, j'galère
Still in the blizzard, I'm struggling
Que des missions de fou, nos vies sont lourdes à porter
That crazy missions, our lives are heavy to carry
Que t'aies grandi ou pas dans le zoo, c'est une corvée
Whether you grew up in the zoo or not, it's a chore
D'avoir la force d'avancer
To have the strength to move forward
D'avoir ses couilles à sauver
To have his balls to save
J'me regarde dans la glace, j'ressemble à quelqu'un d'autre
I look at myself in the mirror, I look like someone else
J'ai perdu un peu d'joie d'vivre, j'dois assumer quelques fautes
I lost a little joie d'vive, I have to assume some mistakes
"Demain, c'est loin", ils disaient vrai les groupes d'avant
"Tomorrow is a long way off", they said true the groups before
Pas facile de changer entre les femmes et les problèmes d'argent
It's not easy to change between women and money problems
Pardonnez-moi
Forgive me
Pardonnez-moi
Forgive me
Pardonnez-moi
Forgive me
Pardonnez-moi
Forgive me
Je ne suis pas parfait, j'finis souvent le genou à terre
I'm not perfect, I often get down on one knee
Quand les problèmes se ramènent, renoi, je ne sais pas ça mène
When the problems come back, renoi, I don't know where it leads
Je ne suis pas parfait, j'finis souvent le genou à terre
I'm not perfect, I often get down on one knee
Quand les problèmes se ramènent, renoi, je ne sais pas ça mène
When the problems come back, renoi, I don't know where it leads
Pardonne-moi si j't'ai mis des coups dans le bide
Forgive me if I hit you in the face
Merde, si j'ai mis des sous dans le deal
Shit, if I put pennies in the deal
Verte est la drogue cachée dans le spliff
What is the hidden drug in the spliff
Certes, oui, j'vais crever avant l'hospice
Of course, yes, I'm going to die before the hospice
Taïpan m'a dit "A2, t'es trop dans la crise
Taipan told me "A2, you're too much in the crisis
J'préfère quand t'es enjoué, fais des couplets sur la weed
I prefer when you're cheerful, make verses about weed
J'y arrive plus, j'ai les deux pieds dans la mouise
I can't do it anymore, I have both feet in the mouth
J'suis entouré de putes, y en a même dans la mif
I'm surrounded by whores, there are even some in mine
Moi, j'boxe tous les jours, j'ai d'la force pour les bougs
Me, I box every day, I have the strength for the moves
J'rock, poussez-vous, j'viens des blocks et des tours
I rock, push yourself, I come from the blocks and towers
Mais j'm'en fous, j'aime pas trop traîner dans l'quartier
But I don't care, I don't really like hanging out in the neighborhood
Passer la journée dans l'zoo, je n'y ai rien à gagner
Spending the day in the zoo, I have nothing to gain
Mais j'y suis et, ça, je vais pas le nier
But I was born there and, that, I'm not going to deny it
Pardonnez-moi mais, le tiekson, c'est pas le pied
Forgive me, but the tiekson is not the foot
J'veux pas finir par croire que l'important c'est palper
I don't want to end up believing that the important thing is to feel
Oublier d'aimer, marier une miss et clamser
Forget to love, marry a miss and clamor
Faire semblant tous les jours comme si j'voulais les papiers
Pretending every day like I want the papers
J'préfère encore finir junkie raide mort, éclaté
I'd still rather end up dead, busted stiff junkie
Putain, ça va pas le faire
Damn, it's not going to do it
Moi, il me fait pas rêver, le boss de 'la cité Carter
Me, he doesn't make me dream, the boss of 'the Carter city
À droite, à gauche, j'ai le parcours d'un rider
On the right, on the left, I have the course of a rider
J'suis pas un voyou, moi
I'm not a thug, me
J'ai suivi maman, même dans les mauvais quarts d'heure
I followed mom, even in the wrong quarters of an hour
Avec du courage
With courage
Le daron d'cette fille m'a appris à jouer du Beatles
The daron of this girl taught me to play the Beatles
Les mecs de quartier m'ont tourné le dos
The neighborhood guys turned their backs on me
J'traîne avec des blancs, et je sors avec des pin-up
I hang out with white guys, and I date pin-ups
Ils disent "regarde comme ce con fait le beau
They say "look how beautiful this asshole is
Pardonnez-moi, mais je n'regrette rien
Forgive me, but I don't regret anything
Toujours pour les frères qui me connaissent bien
Always there for the brothers who know me well
Ouais, la rue, j'l'aime
Yeah, the street, I like it
Mais elle te laisse rien
But she leaves you nothing
J'me regarde dans la glace, j'ressemble à quelqu'un d'autre
I look at myself in the mirror, I look like someone else
J'ai perdu un peu de joie d'vivre, j'dois assumer quelques fautes
I lost a little joy of life, I have to assume some mistakes
"Demain, c'est loin", ils disaient vrai, les groupes d'avant
"Tomorrow is a long way off", they were telling the truth, the groups from before
Pas facile de changer entre les femmes et les problèmes d'argent
It's not easy to change between women and money problems
Pardonnez-moi
Forgive me
Pardonnez-moi
Forgive me
Pardonnez-moi
Forgive me
Pardonnez-moi
Forgive me
Je ne suis pas parfait, j'finis souvent le genou à terre
I'm not perfect, I often get down on one knee
Quand les problèmes se ramènent, renoi, je ne sais pas ça mène
When the problems come back, renoi, I don't know where it leads
Je ne suis pas parfait, j'finis souvent le genou à terre
I'm not perfect, I often get down on one knee
Quand les problèmes se ramènent, renoi, je ne sais pas ça mène
When the problems come back, renoi, I don't know where it leads
Je ne sais pas ça mène
I don't know where it leads
Je ne sais pas ça mène
I don't know where it leads





Writer(s): Boris Steve Kouami Pierre Alissoutin, Antonin Pla, Antoine Dubois, Alik Dondon


Attention! Feel free to leave feedback.