Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autumn Orange
Herbstorange
なぜもっと真っ直ぐに
Warum
kann
ich
meine
Gefühle
気持ち伝えられないんだろう?
nicht
direkter
zu
dir
ausdrücken?
すぐそばにいるのになぜか
Obwohl
du
so
nah
bist,
恋からは遠すぎる
fühle
ich
mich
von
der
Liebe
so
weit
weg.
キミの瞳(め)にはどんなワタシ映るの
Wie
siehst
du
mich
in
deinen
Augen?
無性に知りたいくせに言葉は空回り
Trotz
brennendem
Verlangen
drehen
sich
meine
Worte
im
Kreis.
オレンジ色に舞う秋風
Herbstwind
wirbelt
in
Orangetönen,
もどかしい想いさらって
nimmt
mein
quälendes
Verlangen
mit,
足元の枯れ葉
ほら
舞い上げる
wirbelt
welkes
Laub
zu
Füßen
auf.
はしゃぎ過ぎた夏(キセツ)が終わりを告げても
Selbst
wenn
der
ausgelassene
Sommer
endet,
キミだけは眩しすぎる色彩
bist
nur
du
das
blendende
Licht.
なぜもっと飾らない
Warum
kann
ich
nicht
ungezwungener
笑顔浮かべられないんだろう?
ein
Lächeln
zeigen?
強がりが邪魔ばかりして
Meine
Schutzmauer
steht
ständig
im
Weg,
はがゆさ噛みしめてる
ich
beiße
die
Ungewissheit
nieder.
この場所から一歩踏み出す勇気持てたら
Hätte
ich
den
Mut,
hier
den
ersten
Schritt
zu
wagen,
茶化さず素顔見つめてくれるかな
würdest
du
ohne
Spott
mein
wahres
Ich
sehen?
オレンジに暮れてく街並み
Stadt
versinkt
in
orangem
Licht,
帰りたくないと言えずに
ohne
Worte
für:
"Ich
möchte
nicht
gehen",
駅までの道をまた急いでる
eile
schon
wieder
zum
Bahnhof.
叶うならば
このまま時間よ止まれと
Könnte
die
Zeit
doch
jetzt
stillstehen
-
キミの手に届きそうな瞬間
im
Moment,
wo
ich
deine
Hand
fast
berühre.
もすこし自由に
キミの空
羽ばたけるような
Könnte
ich
freier
in
deinem
Himmel
翼があれば
mit
Schwingen
fliegen.
ゆれる髪と視線の先を染める太陽
Sonne
färbt
dein
wehendes
Haar
und
unseren
Blick,
くすぐったり
空ぶったり
kitzelt
und
scheitert.
嗚呼二人
その距離が甘酸っぱい
Ach,
süßsauer
ist
die
Distanz
zu
zweit.
揺れる木の葉に隠れる言葉達
In
schwankenden
Blättern
versteckte
Worte.
口に残るその味が
Ihr
Geschmack
verweilt.
オレンジ色に舞う秋風
Herbstwind
wirbelt
in
Orangetönen,
もどかしい想い
さらって
nimmt
mein
quälendes
Verlangen
mit,
足元の枯れ葉
ほら
舞い上げる
wirbelt
welkes
Laub
zu
Füßen
auf.
はしゃぎ過ぎた夏が終わりを告げても
Selbst
wenn
der
ausgelassene
Sommer
endet,
キミだけは眩しすぎる
bist
nur
du
zu
blendend.
オレンジに暮れてく街並み
Stadt
versinkt
in
orangem
Licht,
帰りたくないと言えずに
ohne
Worte
für:
"Ich
möchte
nicht
gehen",
駅までの道をまた急いでる
eile
schon
wieder
zum
Bahnhof.
叶うならば
このまま時間よ止まれと
Könnte
die
Zeit
doch
jetzt
stillstehen
-
キミの手に届きそうな瞬間
im
Moment,
wo
ich
deine
Hand
fast
berühre.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kaji Katsura, Apazzi, kaji katsura, apazzi
Attention! Feel free to leave feedback.