Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風に薫る夏の記憶
Sommererinnerungen, die im Wind duften
風に薫る夏の記憶
Sommererinnerungen,
die
im
Wind
duften
想い出は遠き
summer
days
Erinnerungen
sind
ferne
Sommertage
永久を誓う淡い気持ち
Zarte
Gefühle,
die
ewige
Treue
schwören
はじまりはそんな
summer
night
So
begann
jene
Sommernacht
恋は偶然と必然との狭間で
Liebe
erwacht
zufällig
zwischen
Schicksalsfäden
まるで突然に芽生えるもので
Sie
entspringt
wie
unvermittelt
aus
dem
Nichts
瞳を奪って僕を夢中にさせた
Dein
Yukata-Kimono
mit
hochgestecktem
Haar
髪を束ねた浴衣の君に
Riss
mich
hin,
ließ
mich
träumen,
raubte
meinen
Blick
夕闇の空に踊る夏祭りの灯火の群
Sommerfest-Lichter
tanzen
im
abenddämmrigen
Himmel
また次の夏も君と二人で来たいな
Möchte
nächstes
Jahr
wieder
mit
dir
hier
sein
十年後の夏の記憶
Sommererinnerung
in
zehn
Jahren
刻みたい君と
summer
days
Möchte
sie
mit
dir
verewigen
durch
die
Tage
一夜一夜
一つ一つ
Jede
Nacht,
jeden
Moment
einzeln
永遠はそんな
summer
night
So
entsteht
Ewigkeit
in
der
Nacht
もう二度とこの夏はめぐることはないから
Denn
dieser
Sommer
kehrt
nie
wieder
ただ君の手を強く握るしかできなくて
Kann
nur
deine
Hand
ganz
fest
halten
風に揺れ頼り無く
Im
Wind
schwankt,
zart
und
verlässlich
懐かしい香りが
Ein
vertrauter
Duft
kehrt
zurück
(You
know
I)
(Du
weißt,
ich)
あの日から
ひとひらの祈りが
Seit
jenem
Tag
erfüllt
zärtlich
優しく心を満たす
Ein
Gebet
mein
ganzes
Herz
(Now
and
forever)
(Jetzt
und
für
immer)
君といる今
Dieser
Augenblick
mit
dir
愛は漠然と抱くものではなくて
Liebe
ist
nicht
vage
Zuneigung
まるで運命が導くように
Sie
folgt
des
Schicksals
Führung
wie
von
selbst
海が見たいって淋しげな君の声
Deine
sehnsuchtsvolle
Stimme
sagte:
"Willst
du
nicht
守りたくなってハンドルを切った
Das
Meer
sehen?"
Griff
ich
fest
ins
Lenkrad
ein
砂浜に寄り添いながら細く伸びた足跡のように
Wie
unsere
Fußspuren
am
Strand,
schmal
und
vereint
また次の夏も君の隣にいたいな
Möchte
auch
im
nächsten
Sommer
neben
dir
sein
風に薫る夏の記憶
Sommererinnerungen,
die
im
Wind
duften
想い出は遠き
summer
days
Erinnerungen
sind
ferne
Sommertage
永久を誓う淡い気持ち
Zarte
Gefühle,
die
ewige
Treue
schwören
はじまりはそんな
summer
night
So
begann
jene
Sommernacht
もうどんな未来にも迷うことはないから
Da
ich
in
keiner
Zukunft
jemals
zweifeln
werde
ただ僕の手を強く握るだけでいいから
Halte
einfach
nur
meine
Hand
ganz
fest
手の平を伝う様に紡ぐストーリー
Unsere
Geschichte
spinnt
sich
durch
unsere
Hände
この夏がもうすぐ終わりでも
Und
selbst
wenn
dieser
Sommer
sich
bald
endet
何度目かの初めてを始めよう
Lass
uns
zusammen
immer
wieder
君がくれた過去を彩って
Neue
Anfänge
wagen,
schmücken
die
Vergangenheit
明日へ渡そう
Die
du
mir
schenktest,
hin
zum
Morgen
十年後の夏の記憶
Sommererinnerung
in
zehn
Jahren
刻みたい君と
summer
days
Möchte
sie
mit
dir
verewigen
durch
die
Tage
一夜一夜
一つ一つ
Jede
Nacht,
jeden
Moment
einzeln
永遠はそんな
summer
night
So
entsteht
Ewigkeit
in
der
Nacht
風に薫る夏の記憶
Sommererinnerungen,
die
im
Wind
duften
想い出は遠き
summer
days
Erinnerungen
sind
ferne
Sommertage
永久を誓う淡い気持ち
Zarte
Gefühle,
die
ewige
Treue
schwören
はじまりはそんな
summer
night
So
begann
jene
Sommernacht
もう一度あの夏にめぐり逢えたとしても
Selbst
wenn
jener
Sommer
nochmal
wiederkehrt
また君の手を強く握りしめていいよね
Darf
ich
deine
Hand
ganz
sicher
halten,
nicht
wahr?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 大西 克巳, 森月 キャス, 大西 克巳, 森月 キャス
Attention! Feel free to leave feedback.