AAA - 風に薫る夏の記憶 - translation of the lyrics into German

風に薫る夏の記憶 - AAAtranslation in German




風に薫る夏の記憶
Sommererinnerungen, die im Wind duften
風に薫る夏の記憶
Sommererinnerungen, die im Wind duften
想い出は遠き summer days
Erinnerungen sind ferne Sommertage
永久を誓う淡い気持ち
Zarte Gefühle, die ewige Treue schwören
はじまりはそんな summer night
So begann jene Sommernacht
恋は偶然と必然との狭間で
Liebe erwacht zufällig zwischen Schicksalsfäden
まるで突然に芽生えるもので
Sie entspringt wie unvermittelt aus dem Nichts
瞳を奪って僕を夢中にさせた
Dein Yukata-Kimono mit hochgestecktem Haar
髪を束ねた浴衣の君に
Riss mich hin, ließ mich träumen, raubte meinen Blick
夕闇の空に踊る夏祭りの灯火の群
Sommerfest-Lichter tanzen im abenddämmrigen Himmel
また次の夏も君と二人で来たいな
Möchte nächstes Jahr wieder mit dir hier sein
十年後の夏の記憶
Sommererinnerung in zehn Jahren
刻みたい君と summer days
Möchte sie mit dir verewigen durch die Tage
一夜一夜 一つ一つ
Jede Nacht, jeden Moment einzeln
永遠はそんな summer night
So entsteht Ewigkeit in der Nacht
もう二度とこの夏はめぐることはないから
Denn dieser Sommer kehrt nie wieder
ただ君の手を強く握るしかできなくて
Kann nur deine Hand ganz fest halten
風に揺れ頼り無く
Im Wind schwankt, zart und verlässlich
懐かしい香りが
Ein vertrauter Duft kehrt zurück
(You know I)
(Du weißt, ich)
あの日から ひとひらの祈りが
Seit jenem Tag erfüllt zärtlich
優しく心を満たす
Ein Gebet mein ganzes Herz
(Now and forever)
(Jetzt und für immer)
君といる今
Dieser Augenblick mit dir
愛は漠然と抱くものではなくて
Liebe ist nicht vage Zuneigung
まるで運命が導くように
Sie folgt des Schicksals Führung wie von selbst
海が見たいって淋しげな君の声
Deine sehnsuchtsvolle Stimme sagte: "Willst du nicht
守りたくなってハンドルを切った
Das Meer sehen?" Griff ich fest ins Lenkrad ein
砂浜に寄り添いながら細く伸びた足跡のように
Wie unsere Fußspuren am Strand, schmal und vereint
また次の夏も君の隣にいたいな
Möchte auch im nächsten Sommer neben dir sein
風に薫る夏の記憶
Sommererinnerungen, die im Wind duften
想い出は遠き summer days
Erinnerungen sind ferne Sommertage
永久を誓う淡い気持ち
Zarte Gefühle, die ewige Treue schwören
はじまりはそんな summer night
So begann jene Sommernacht
もうどんな未来にも迷うことはないから
Da ich in keiner Zukunft jemals zweifeln werde
ただ僕の手を強く握るだけでいいから
Halte einfach nur meine Hand ganz fest
手の平を伝う様に紡ぐストーリー
Unsere Geschichte spinnt sich durch unsere Hände
この夏がもうすぐ終わりでも
Und selbst wenn dieser Sommer sich bald endet
何度目かの初めてを始めよう
Lass uns zusammen immer wieder
君がくれた過去を彩って
Neue Anfänge wagen, schmücken die Vergangenheit
明日へ渡そう
Die du mir schenktest, hin zum Morgen
十年後の夏の記憶
Sommererinnerung in zehn Jahren
刻みたい君と summer days
Möchte sie mit dir verewigen durch die Tage
一夜一夜 一つ一つ
Jede Nacht, jeden Moment einzeln
永遠はそんな summer night
So entsteht Ewigkeit in der Nacht
風に薫る夏の記憶
Sommererinnerungen, die im Wind duften
想い出は遠き summer days
Erinnerungen sind ferne Sommertage
永久を誓う淡い気持ち
Zarte Gefühle, die ewige Treue schwören
はじまりはそんな summer night
So begann jene Sommernacht
もう一度あの夏にめぐり逢えたとしても
Selbst wenn jener Sommer nochmal wiederkehrt
また君の手を強く握りしめていいよね
Darf ich deine Hand ganz sicher halten, nicht wahr?





Writer(s): 大西 克巳, 森月 キャス, 大西 克巳, 森月 キャス


Attention! Feel free to leave feedback.