ABBA - The Name of the Game (Edit) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ABBA - The Name of the Game (Edit)




The Name of the Game (Edit)
Название Игры (Edit)
I′ve seen you twice
Я видела тебя дважды
In a short time
За короткий срок,
Only a week since we started
Всего неделя прошла с нашей встречи.
It seems to be
Кажется, что
For every time
С каждым разом
I'm getting more open-hearted
Мое сердце открывается всё шире.
I was an impossible case
Я была безнадежным случаем,
No one ever could reach me
Никто не мог до меня достучаться.
But I think I can see in your face
Но, кажется, я вижу по твоему лицу,
There′s a lot you can teach me
Что ты можешь меня многому научить.
So I wanna know
Поэтому я хочу знать,
What's the name of the game
Как называется эта игра?
Does it mean anything to you
Значит ли она что-нибудь для тебя?
What's the name of the game
Как называется эта игра?
Can you feel it the way I do
Чувствуешь ли ты то же, что и я?
Tell me please
Скажи мне, пожалуйста,
Cause I have to know
Потому что я должна знать.
I′m a bashful child
Я робкий ребенок,
Beginning to grow
Который начинает взрослеть,
And you make me talk
И ты заставляешь меня говорить,
And you make me feel
И ты заставляешь меня чувствовать,
And you make me show
И ты заставляешь меня показывать,
What I′m trying to conceal
То, что я пытаюсь скрыть.
If I trust in you
Если я доверюсь тебе,
Would you let me down
Подведешь ли ты меня?
Would you laugh at me
Рассмеёшься ли ты надо мной,
If I said I cared for you
Если я скажу, что ты мне небезразличен?
Could you feel the same way too
Можешь ли ты чувствовать то же самое?
I wanna know
Я хочу знать
The name of the game
Название игры.
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Does it mean anything to you
Значит ли она что-нибудь для тебя?
(Doesn't mean any pivotal choice
(Это не какой-то поворотный выбор,
But it means a lot)
Но это много значит.)
What′s the name of the game
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do
Чувствуешь ли ты то же, что и я?
Tell me please
Скажи мне, пожалуйста,
Cause I have to know
Потому что я должна знать.
I'm a bashful child
Я робкий ребенок,
Beginning to grow
Который начинает взрослеть,
And you make me talk
И ты заставляешь меня говорить,
And you make me feel
И ты заставляешь меня чувствовать,
And you make me show
И ты заставляешь меня показывать,
What I′m trying to conceal
То, что я пытаюсь скрыть.
If I trust in you
Если я доверюсь тебе,
Would you let me down
Подведешь ли ты меня?
Would you laugh at me
Рассмеёшься ли ты надо мной,
If I said I cared for you
Если я скажу, что ты мне небезразличен?
Would you feel the same way too
Испытываешь ли ты то же самое?
I wanna know
Я хочу знать,
Oh yes I wanna know
О, да, я хочу знать
The name of the game
Название игры.
(I was an impossible case)
была безнадежным случаем,)
Does it mean anything to you
Значит ли она что-нибудь для тебя?
(But I think I can see in your face
(Но, кажется, я вижу по твоему лицу,
That it means a lot)
Что это много значит.)
What's the name of the game
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do
Чувствуешь ли ты то же, что и я?
(Doesn′t mean any pivotal choice
(Это не какой-то поворотный выбор,
But it means a lot)
Но это много значит.)
What's the name of the game
Как называется эта игра?
(I was an impossible case)
была безнадежным случаем,)
Does it mean anything to you
Значит ли она что-нибудь для тебя?
(But I think I can see in your face
(Но, кажется, я вижу по твоему лицу,
That it means a lot)
Что это много значит.)
What's the name of the game
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)...
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)...





Writer(s): Aleksej Anatolevich Kortnev, Stig Anderson, Bjoern K. Ulvaeus, Benny Goran Bror Andersson


Attention! Feel free to leave feedback.