Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayo,
Cresciuto
per
le
strade
frate
di
S.P
Ayo,
aufgewachsen
auf
den
Straßen,
Schwester,
von
S.P.
Fratelli
che
vestono
jeans,
in
tasca
troppi
G
Brüder,
die
Jeans
tragen,
in
der
Tasche
zu
viele
Gs.
Non
è
importante
che
tu
sia
mulatto,
bianco,
nero
o
giallo
Es
ist
nicht
wichtig,
ob
du
Mulatte,
weiß,
schwarz
oder
gelb
bist.
L'importante
è
che
hai
cervello
e
che
il
rispetto
riesci
a
darlo
Wichtig
ist,
dass
du
Verstand
hast
und
Respekt
zeigen
kannst.
Fumo
e
droga
ci
sono
in
tutti
i
quartieri,
ehi
Rauchen
und
Drogen
gibt
es
in
allen
Vierteln,
hey.
E
da
sapere
queste
cose
son
banali
Und
diese
Dinge
zu
wissen,
ist
banal.
'Sti
sbirri
asciugano
i
pivelli
con
un
deca,
poco
seri
Diese
Bullen
trocknen
die
Kleinen
mit
'nem
Zehner
aus,
nicht
sehr
seriös.
Sperando
di
trovare
fonti
principali
(seh)
In
der
Hoffnung,
Hauptquellen
zu
finden
(seh).
Ho
amici
di
tutte
le
razze,
tu
non
dire
una
parola
Ich
habe
Freunde
aller
Rassen,
sag
kein
Wort.
Ho
imparato
più
lingue
per
la
strada
che
a
scuola
Ich
habe
auf
der
Straße
mehr
Sprachen
gelernt
als
in
der
Schule.
Amici
italiani,
fratè,
albanesi,
marocchini,
equadoriani
Italienische
Freunde,
Brüder,
Albaner,
Marokkaner,
Ecuadorianer.
Senegalesi,
tunisini
e
africani
Senegalesen,
Tunesier
und
Afrikaner.
Il
Maruego
mi
saluta,
salam
alaikum
Der
Marokkaner
grüßt
mich,
salam
alaikum.
Il
chico
che
ti
insulta
chupa
l'huevo,
maricon
Der
Chico,
der
dich
beleidigt,
chupa
l'huevo,
maricon.
Caijate
la
tompa
si,
caijate
la
tompa
no,
saluti
Caijate
la
tompa
si,
caijate
la
tompa
no,
Grüße.
Qifsha
robt
ne
pidh
mut
kar
rrot
kari
i
mutit
Qifsha
robt
ne
pidh
mut
kar
rrot
kari
i
mutit.
I
tuoi
fissati
con
la
DPG
e
il
777
Deine,
besessen
von
DPG
und
777.
I
miei
fissati
con
il
999
Meine,
besessen
von
999.
Ascoltate
scemi
che
in
scemi
voi
vi
trasformerete
Hört
zu,
ihr
Dummköpfe,
denn
in
Dummköpfe
werdet
ihr
euch
verwandeln.
Non
importa
come,
basta
fare
banconote
Egal
wie,
Hauptsache,
man
macht
Scheine.
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Aufgewachsen
auf
den
Straßen
von
Sestri
Ponente.
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Schon
als
Kind
mit
den
Brüdern
unter
den
Leuten
unterwegs.
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Gute
Jungs,
aber
mit
einem
Gesicht
wie
Verbrecher.
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
Dieser
Ort
ist
mein
Zuhause,
und
das
wird
er
immer
bleiben.
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Aufgewachsen
auf
den
Straßen
von
Sestri
Ponente.
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Schon
als
Kind
mit
den
Brüdern
unter
den
Leuten
unterwegs.
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Gute
Jungs,
aber
mit
einem
Gesicht
wie
Verbrecher.
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
Dieser
Ort
ist
mein
Zuhause,
und
das
wird
er
immer
bleiben.
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Aufgewachsen
auf
den
Straßen
von
Sestri
Ponente.
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Schon
als
Kind
mit
den
Brüdern
unter
den
Leuten
unterwegs.
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Gute
Jungs,
aber
mit
einem
Gesicht
wie
Verbrecher.
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
Dieser
Ort
ist
mein
Zuhause,
und
das
wird
er
immer
bleiben.
Sai
bene
che
metricamente
a
rappare
di
Genova
sono
il
più
caldo
Du
weißt
genau,
dass
ich
metrisch
gesehen
der
heißeste
Rapper
Genuas
bin.
Tu
non
mi
conosci,
ti
scrivo
di
quello
che
vivo,
non
sai
quanto
valgo
Du
kennst
mich
nicht,
ich
schreibe
dir
über
das,
was
ich
lebe,
du
weißt
nicht,
was
ich
wert
bin.
Porto
una
biro,
di
rime
ne
ho
un
kilo,
le
strade
di
Sestri,
fra',
sopra
il
mio
palmo
Ich
trage
einen
Stift,
Reime
habe
ich
ein
Kilo,
die
Straßen
von
Sestri,
Schwester,
auf
meiner
Handfläche.
Sai
bene
che,
frate,
c'è
fuoco
se
salgo
sul
palco,
salgo
sul
palco
e
Du
weißt
genau,
Bruder,
es
gibt
Feuer,
wenn
ich
auf
die
Bühne
gehe,
ich
gehe
auf
die
Bühne
und.
Sono
troppo
avanti
rispetto
a
tutta
questa
gente
che
parla
di
me
Ich
bin
all
diesen
Leuten,
die
über
mich
reden,
so
weit
voraus.
Resto
coi
fratelli
che
hanno
valori,
coerenza,
le
palle
e
la
mentalità
Ich
bleibe
bei
den
Brüdern,
die
Werte,
Kohärenz,
Eier
und
Mentalität
haben.
Se
c'è
uno
scazzo
con
Sestri,
consiglio
amichevole,
conviene
andartene
Wenn
es
Stress
mit
Sestri
gibt,
freundlicher
Rat,
es
ist
besser,
zu
gehen.
A
tutti
'sti
rappers
che
pur
di
sfondare
ti
chiedono
la
carità,
fra
All
diesen
Rappern,
die
dich
um
Almosen
bitten,
nur
um
durchzustarten,
Bruder.
Fin
da
pivellino
per
la
street
Schon
als
kleiner
Junge
für
die
Street.
Cresciuto
con
il
mito
di
De
Niro
e
di
Al
Pacino
in
tutti
i
loro
film
Aufgewachsen
mit
dem
Mythos
von
De
Niro
und
Al
Pacino
in
all
ihren
Filmen.
Con
2Pac,
50,
Notorius
B.I.G
Mit
2Pac,
50,
Notorious
B.I.G.
È
difficile
fare
successo
senza
vendersi
Es
ist
schwer,
erfolgreich
zu
sein,
ohne
sich
zu
verkaufen.
Son
cresciuto
in
quartiere,
chicco,
mica
a
quarto
Ich
bin
im
Viertel
aufgewachsen,
Kleines,
nicht
in
Quarto.
Quando
rappo,
babbo,
non
sai
manco
di
che
cazzo
parlo
Wenn
ich
rappe,
Alter,
weißt
du
nicht
mal,
wovon
zum
Teufel
ich
rede.
Quando
il
weekend
si
va
in
trasferta,
ma
mica
per
la
partita
Wenn
wir
am
Wochenende
auswärts
fahren,
aber
nicht
wegen
des
Spiels.
Magari
l'hai
capita
Vielleicht
hast
du
es
verstanden.
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Aufgewachsen
auf
den
Straßen
von
Sestri
Ponente.
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Schon
als
Kind
mit
den
Brüdern
unter
den
Leuten
unterwegs.
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Gute
Jungs,
aber
mit
einem
Gesicht
wie
Verbrecher.
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
Dieser
Ort
ist
mein
Zuhause,
und
das
wird
er
immer
bleiben.
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Aufgewachsen
auf
den
Straßen
von
Sestri
Ponente.
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Schon
als
Kind
mit
den
Brüdern
unter
den
Leuten
unterwegs.
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Gute
Jungs,
aber
mit
einem
Gesicht
wie
Verbrecher.
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
Dieser
Ort
ist
mein
Zuhause,
und
das
wird
er
immer
bleiben.
Cresciuto
per
le
strade
di
Sestri
Ponente
Aufgewachsen
auf
den
Straßen
von
Sestri
Ponente.
Fin
da
bambino
in
giro
coi
fratelli
tra
la
gente
Schon
als
Kind
mit
den
Brüdern
unter
den
Leuten
unterwegs.
Bravi
ragazzi,
ma
con
la
faccia
da
delinquente
Gute
Jungs,
aber
mit
einem
Gesicht
wie
Verbrecher.
Questo
posto
è
casa
mia,
e
lo
rimarrà
per
sempre
Dieser
Ort
ist
mein
Zuhause,
und
das
wird
er
immer
bleiben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea Adragna
Album
S.P.
date of release
15-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.