AHSAN & Baig - ye gana mirza ghalib ky naam (feat. Hassam Anwar) - translation of the lyrics into German




ye gana mirza ghalib ky naam (feat. Hassam Anwar)
Dieses Lied ist Mirza Ghalib gewidmet (feat. Hassam Anwar)
Main chal para hun apni aashiqi ka mozu dhoondny
Ich bin losgezogen, das Thema meiner Liebe zu suchen
Main thak gya hun apni Zindagi ky sanam torty
Ich bin es müde geworden, die Götzenbilder meines Lebens zu zerbrechen
Main ghr gya na ghr sy lapata hun kabar khoodny
Ich bin nicht nach Haus gekehrt, doch auch nicht fort; ich grabe mein Grab
Main mar gya to meri qabar pe na likhna mout bey
Wenn ich sterbe, schreibt nicht auf mein Grab 'sinnloser Tod'
Ye hosly jo mil rahy mujhy main ghum para hon soch main
Dieser Mut, der mir zuteilwird, ich bin in Gedanken versunken
Ky kon thy wo mustahik jo rehty meri khoj main
Wer waren jene Würdigen, die mich stets suchten?
Main chor chaar ky ye sab bs chal para hun mouj main
Ich habe all das hinter mir gelassen, ziehe einfach sorglos dahin
Ye rongty bhi puchty hain ku nai rehta hosh main
Selbst meine Gänsehaut fragt, warum ich nicht bei Sinnen bleibe
Main qalam kagaz karu garam
Ich bringe Feder und Papier zum Glühen
Safhy likhy jallain zakham
Geschriebene Seiten, brennende Wunden
Kami mujh main bohat
Viele Fehler sind in mir
Tabhi sochu kesy sahu sitam
Deshalb frage ich mich, wie ich das Leid ertragen soll
Mery apny mujhy kehty ahsan chor dy ye dharam
Meine eigenen Leute sagen mir: Ahsan, gib diesen Weg auf
Music kary mujh pe karam
Die Musik erweist mir Gnade
Kese tooru apny kaam sy na kaam rakhu
Wie könnte ich brechen, mich meiner Arbeit entziehen?
Hath main hay alam
In meiner Hand ist die Feder
Sab pe rehta nahi ab bharam
Ich habe kein Vertrauen mehr in irgendwen
Safhy kitny maine sapurd e aag kiye
Wie viele Seiten habe ich dem Feuer übergeben
Wo saary rakh bany
Sie alle wurden zu Asche
Tabhi main bewaja nai rakhta kisi sy bhi aas
Deshalb setze ich keine Hoffnung mehr in irgendwen
Ye gana meri tanhai ky naam
Dieses Lied ist meiner Einsamkeit gewidmet
Ye gana meri fanai ky naam
Dieses Lied ist meiner Vergänglichkeit gewidmet
Ye gana mirza ghalib ky naam
Dieses Lied ist Mirza Ghalib gewidmet
Ye gana meri aashiqi ky naam
Dieses Lied ist meiner Liebe gewidmet
Main chahta hun mujhy bhi Mily wo zakham
Ich wünsche mir, dass auch ich jene Wunden erhalte,
Jo mily mirza ghalib ko
die Mirza Ghalib erhielt
Main chahta hun main bhi es dunia sy fana ho jau aagy bs aakhir ho
Ich wünsche mir, dass auch ich aus dieser Welt vergehe, auf dass nur das Ende sei
Ye fatwy ye qutby ye khutby
Diese Edikte, diese Predigten, diese Reden
Pass rakho apny mujhy na do aesi ghazlain
Behaltet sie für euch, gebt mir keine solchen Ghaselen,
Jo parh ky main bhatak jau us apni manzil sy
dass ich, sie lesend, von meinem Ziel abkomme,
Jo parh ky main sathak jau es dil e maghrib sy
dass ich, sie lesend, in diesem westlichen Herzen stecken bleibe
Ye qissy kahaniya na sunao main thak gya hun
Erzählt mir diese Geschichten und Märchen nicht, ich bin es müde,
Akk gya hun apni mehfil sy
habe genug von meiner eigenen Gesellschaft
Ye dard ban ky aagay aur zehan pe sawaar howy
Dieser Schmerz kam auf und nahm den Verstand in Beschlag
Na aashna hain taari kefiyat sy
Der mich beherrschende Zustand ist mir fremd
Hum maikhany main so gayy hain daastaanain bhool ky
Wir sind in der Taverne eingeschlafen, haben die Geschichten vergessen
Hum chup khary hain jaari mehfil main
Wir stehen schweigend in der laufenden Versammlung
Hum la elaaj marz hain aur jaan ly ky chorty
Wir sind eine unheilbare Krankheit und lassen erst los, wenn wir das Leben genommen haben
Hum manfi soch rakhny waly sikky
Wir sind Charaktere mit negativen Gedanken
Ye haadsy ye majlisain nai aati mery kaam
Diese Vorfälle, diese Versammlungen nützen mir nichts
Bs aaty mery hissy main hain kuch bury gunnah
Nur einige schlimme Sünden fallen auf meinen Anteil
Bs bethy hum bhi jee rahain hain gin chuny ayaam
Wir sitzen nur da und leben unsere gezählten Tage
Ab zindagi ky haathon sey hy pee rahey hein jaam
Nun trinken wir den Kelch aus den Händen des Lebens
Hasratain ur gai
Sehnsüchte sind entflogen
Zindagi ki jail sy
aus dem Gefängnis des Lebens
Nafratain bhar gai
Hass hat sich angefüllt
Zindagi ki jail main
im Gefängnis des Lebens
Hasratain ur gai
Sehnsüchte sind entflogen
Zindagi ki jail sy
aus dem Gefängnis des Lebens
Nafratain bhar gai
Hass hat sich angefüllt
Zindagi ki jail main
im Gefängnis des Lebens






Attention! Feel free to leave feedback.