AK-69 feat. Shota Shimizu - Lonely Lion - translation of the lyrics into German

Lonely Lion - AK-69 , Shota Shimizu translation in German




Lonely Lion
Einsamer Löwe
We keep on playin
Wir spielen weiter
Even if we give you our all,
Auch wenn wir dir unser Alles geben,
You can always come back for more
Du kannst immer für mehr zurückkommen
"Lonely lion"
"Einsamer Löwe"
Even through the pain you'll never take our pride...
Selbst durch den Schmerz wirst du niemals unseren Stolz nehmen...
凍える手 かじかむ心 涙ぐむ目の奥に何を見よう?
Frierende Hände, erstarrtes Herz, was soll ich hinter tränenfeuchten Augen sehen?
参道で愛車を走らせながら あの日の景色フラッシュバックする
Während ich mein geliebtes Auto auf der Zufahrtsstraße fahre, blitzt die Szenerie jenes Tages auf
万華鏡みてぇにフロントガラスに映り込む街路樹とイルミネーション
Wie in einem Kaleidoskop spiegeln sich die Straßenbäume und Lichter in der Frontscheibe
あの人との残像が乾いた風のように問いかける
Das Nachbild jener Person fragt wie ein trockener Wind
「これで良かったのか?」「もっとやれた事あったんじゃないか?」
"War das so in Ordnung?" "Hätte ich nicht mehr tun können?"
いいんだ 人は少なからずともしょうもねぇ
Ist schon gut, Menschen sind mehr oder weniger armselig
今思えばあの時は後悔もした
Wenn ich jetzt daran denke, habe ich es damals auch bereut
毎日のようにあなたの夢だって見た
Ich habe sogar fast jeden Tag von dir geträumt
苦いコーヒーみてぇなカルマを飲み干し
Das Karma wie bitteren Kaffee hinunterschluckend
「こうなったのには意味がある」なんてほくそ笑む
und feixe: „Es hat einen Grund, dass es so gekommen ist“
この爪や牙を
Diese Klauen und Reißzähne,
何故 生まれ持ったのかって
warum ich damit geboren wurde,
闇雲に探してる Lonely lion
suche ich blindlings, einsamer Löwe
真実と出会うその日まで
Bis zu dem Tag, an dem ich der Wahrheit begegne
ミュート出来ねぇこの街の喧騒 まるで孤独 失意煽る演奏
Der Lärm dieser Stadt, den ich nicht stummschalten kann, ist wie eine Darbietung, die Einsamkeit und Verzweiflung schürt
返答なんぞ あるわけねぇぞ いってぇどっちが楽で正しい線路
Eine Antwort gibt es verdammt nochmal nicht, welcher Weg ist der leichtere und richtige Pfad?
誰かにとっての確かは 誰かにとっての不確かさ
Was für den einen gewiss ist, ist für den anderen ungewiss
俺は群れた羊より 寂しくとも孤高のライオンでありたい
Ich möchte lieber ein einsamer, erhabener Löwe sein als ein Schaf in der Herde
明日は 猛々しく吠え牙を剝く Prideの為ぶつかり合う
Morgen werde ich wild brüllen, die Reißzähne fletschen, für den Stolz kämpfen
まして 愛すべき者がいるのならば この命を懸けても守り抜く
Und erst recht, wenn es jemanden Geliebten gibt, werde ich diese Person mit meinem Leben beschützen
どう思われたいより どうあるべきかを悟り傾けるグラス
Statt darüber nachzudenken, wie ich gesehen werden will, erkenne ich, wie ich sein sollte, und neige mein Glas
1shot, 2shot, 3shot, to die 散り際まで男でいたい
1 Shot, 2 Shots, 3 Shots, bis zum Tod, ich will ein Mann sein bis zum letzten Augenblick
この爪や牙を
Diese Klauen und Reißzähne,
何故 生まれ持ったのかって
warum ich damit geboren wurde,
闇雲に探してる Lonely lion
suche ich blindlings, einsamer Löwe
真実と出会うその日まで
Bis zu dem Tag, an dem ich der Wahrheit begegne
人は答えを求める But we don't need no role model
Menschen suchen nach Antworten, aber wir brauchen kein Vorbild
生まれ変わっても同じ様に在りたい
Selbst wenn ich wiedergeboren werde, möchte ich genauso sein
誰が語れる俺の"1"から 一歩も引かねぇこの生き方
Wer kann über mein „Eins“ von Anfang an sprechen? Diese Lebensweise, von der ich keinen Schritt zurückweiche
風を受けて We keep on playin...
Den Wind empfangend, wir spielen weiter...
傷舐め合うなら死を選ぶ
Wenn es bedeutet, Wunden zu lecken, wähle ich den Tod
逃げを正当化 出来ねぇ訳ある
Es gibt einen Grund, warum ich Flucht nicht rechtfertigen kann
この鬣 赤のLion
Diese Mähne, roter Löwe
ムファサの教え 灯すZion
Mufasas Lehren, erleuchten Zion
この爪や牙を
Diese Klauen und Reißzähne,
何故 生まれ持ったのかって
warum ich damit geboren wurde,
闇雲に探してる Lonely lion
suche ich blindlings, einsamer Löwe
真実と出会うその日まで
Bis zu dem Tag, an dem ich der Wahrheit begegne
その日まで...
Bis zu diesem Tag...
その日まで...
Bis zu diesem Tag...





Writer(s): Shouta Shimizu, Ak-69


Attention! Feel free to leave feedback.