Lyrics and translation AK26 - Az utolsó belövés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az utolsó belövés
Последний укол
A
sötétben
meglátom,
hogy
hol
az
a
fény,
В
темноте
вижу,
где
свет,
Mint
mindig,
csak
megyek
én.
Как
всегда,
просто
иду.
Előre
megyek,
csak
megyek
én.
Иду
вперед,
просто
иду.
Ennek
a
világnak,
mindig
a
fenekén.
На
дне
этого
мира
всегда
нахожусь.
A
sötétben
meglátom,
hogy
hol
az
a
fény,
В
темноте
вижу,
где
свет,
Mint
mindig,
csak
megyek
én.
Как
всегда,
просто
иду.
Előre
megyek,
csak
megyek
én.
Иду
вперед,
просто
иду.
Ennek
a
világnak,
mindig
a
fenekén.
На
дне
этого
мира
всегда
нахожусь.
Giajjenno
(1.
verze)
Giajjenno
(1
куплет)
Szegény
családba
születtem
bele,
sötét
gyerekkor.
Родился
в
бедной
семье,
темное
детство.
Égett
az
arca,
az
apjától
kapott
sok
pofontól.
Горело
лицо
от
множества
пощечин
отца.
Az
anyja
máshol
keres
boldogságot,
Мать
искала
счастье
в
другом
месте,
Addig
ő
egyedül
állt
lent
a
tereken
és
csak
fázott.
А
он
один
стоял
на
улице
и
мерз.
Sok
minden
hiányzott,
az
iskolából
hiányzás,
Многого
не
хватало,
прогулы
в
школе,
A
nagyobbak
ököllel
mentek
rá,
Старшие
избивали
его
кулаками,
Ott
nem
védte
meg
más.
Там
его
никто
не
защищал.
Ahogyan
ő
tud
megtanulta,
hogy
kell
visszaütni,
Как
мог,
научился
давать
сдачи,
A
fájdalmak
a
lelkében
azt
mondta
mást
nem
üt
ki.
Боль
в
душе
говорила,
что
другого
не
выбьет.
A
suli
bukdácsolás
volt,
de
lassan
vége
lett.
Учеба
была
мучением,
но
скоро
закончилась.
Munkát
meg
nem
kapott
így,
hogyan
keressen
pénzeket.
Работу
не
нашел,
как
же
заработать
деньги?
De
a
bűn
csábította
először
egy
betörés,
Но
грех
соблазнил
его,
сначала
кража,
Közben
meghalt
az
apja,
de
nélküle
volt
temetés.
Тем
временем
умер
отец,
но
похороны
были
без
него.
Az
örvény
egyre
jobban
húzta
le,
Воронка
все
сильнее
затягивала
его
вниз,
Barátoknál
húzta
magát
meg,
Прятался
у
друзей,
Ezerszer
képzelte,
hogy
vége
lett
az
egésznek,
Тысячу
раз
представлял,
что
всему
конец,
és
ha
majd
becsukja
a
szemét.
И
когда
закроет
глаза,
Gazdagon
és
boldogan
újraindul
az
egész.
Богатым
и
счастливым
начнет
все
сначала.
A
sötétben
meglátom,
hogy
hol
az
a
fény,
В
темноте
вижу,
где
свет,
Mint
mindig,
csak
megyek
én.
Как
всегда,
просто
иду.
Előre
megyek,
csak
megyek
én.
Иду
вперед,
просто
иду.
Ennek
a
világnak,
mindig
a
fenekén.
На
дне
этого
мира
всегда
нахожусь.
A
sötétben
meglátom,
hogy
hol
az
a
fény,
В
темноте
вижу,
где
свет,
Mint
mindig,
csak
megyek
én.
Как
всегда,
просто
иду.
Előre
megyek,
csak
megyek
én.
Иду
вперед,
просто
иду.
Ennek
a
világnak,
mindig
a
fenekén.
На
дне
этого
мира
всегда
нахожусь.
Hiro
(2.
verze)
Hiro
(2
куплет)
Azt
hiszi
egyedül
van,
Он
думает,
что
он
один,
Mindig
csak
boldogtalan,
Всегда
несчастен,
Piál
a
bánatában,
Пьет
с
горя,
Hiába
él
a
mában.
Напрасно
живет
настоящим.
Folyton
a
múltra
gondol,
Постоянно
думает
о
прошлом,
Fáradt
a
nyugtatótól,
Устал
от
успокоительных,
Nem
tudja
merre
menjen,
Не
знает,
куда
идти,
Hogy
mindent
elfeledjen.
Чтобы
все
забыть.
Keres
egy
jó
életet,
Ищет
лучшую
жизнь,
Ahol
talán
jobb
lehet,
Где,
возможно,
будет
лучше,
Elindult
messze
benne,
Отправился
в
дальний
путь,
De
visszahúz
a
lelke.
Но
душа
тянет
его
назад.
Irány
a
fellegekbe,
К
облакам,
Bele
a
rengetegbe,
В
чащу
леса,
De
nem
tud
még
maradni,
Но
не
может
остаться,
Mert
ő
már
más
valaki.
Потому
что
он
уже
другой.
A
sötétben
meglátom,
hogy
hol
az
a
fény,
В
темноте
вижу,
где
свет,
Mint
mindig,
csak
megyek
én.
Как
всегда,
просто
иду.
Előre
megyek,
csak
megyek
én.
Иду
вперед,
просто
иду.
Ennek
a
világnak,
mindig
a
fenekén.
На
дне
этого
мира
всегда
нахожусь.
A
sötétben
meglátom,
hogy
hol
az
a
fény,
В
темноте
вижу,
где
свет,
Mint
mindig,
csak
megyek
én.
Как
всегда,
просто
иду.
Előre
megyek,
csak
megyek
én.
Иду
вперед,
просто
иду.
Ennek
a
világnak,
mindig
a
fenekén.
На
дне
этого
мира
всегда
нахожусь.
Giajjenno
(3.
verze)
Giajjenno
(3
куплет)
Sok
balhé
mögötte
van,
ahogy
teltek
az
évek,
Много
бед
за
плечами,
годы
шли,
De
mégis
egy
forint
nélkül
csak
napról
napra
ébred.
Но
он
все
так
же
просыпается
без
гроша
в
кармане.
A
testét
belülröl
marja
széjjel
az
szinte
Тело
изнутри
разъедает,
Már
15
évesen
ment
a
cigi
meg
a
pia.
Уже
в
15
лет
курил
и
пил.
Az
utcákon
nőtt
fel,
de
már
ott
sem
kap
tiszteletet,
Вырос
на
улицах,
но
там
уже
не
уважают,
Mert
magát
csapta
szét
a
cuccokkal
érzi
h
beteg.
Потому
что
сам
себя
разрушил
наркотиками,
чувствует
себя
больным.
és
bárhová
megy
látja,
hogy
nem
néz
már
rá
egy
nő
se,
И
куда
бы
ни
шел,
видит,
что
ни
одна
женщина
на
него
не
смотрит,
De
beletörődött
már
régen
nem
érdekli
őt
se.
Но
он
давно
смирился,
ему
тоже
все
равно.
Egy
nap
az
utcán
sétál
megvillan
a
sziréna,
Однажды
идет
по
улице,
слышит
сирену,
Minek
fusson
el
amikor
mögötte
négy
hiéna.
Зачем
бежать,
когда
за
ним
четыре
гиены.
Bilincsek
kattannak,
zárka
ajtó
utána,
Щелчок
наручников,
за
ним
дверь
камеры,
Minek
születtem
a
világra
már
minden
hiába.
Зачем
я
родился
на
свет,
все
напрасно.
A
cellában
végig
fut
elötte
az
élete,
В
камере
перед
ним
проносится
вся
жизнь,
Innen
nincs
csak
visszaút,
Отсюда
нет
пути
назад,
Semminek
nincsen
értelme.
Ни
в
чем
нет
смысла.
A
rácsok
között,
beadnak
egy
kötelet,
Между
прутьями
решетки
дают
веревку,
Elötte
papírra
leírja
ezt
a
szöveget.
Перед
этим
на
бумаге
пишет
этот
текст.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Krn Beatz, Molnár ádám, Molnár Márton
Attention! Feel free to leave feedback.