Lyrics and translation AK26 - Bling bling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bling
Bling,
én
nem
értem
ezt,
Блеск,
блеск,
я
не
понимаю
этого,
Azt
hiszed,
annyit
érsz,
amit
az
ékszered.
Ты
думаешь,
что
стоишь
столько,
сколько
твои
украшения.
- De
hova
mész?
- Куда
ты
идешь?
- Mert
pénz
nélkül
nem
lehet.
- Потому
что
без
денег
никак.
De
neked
zsákutcába
fut
az
életed.
Но
твоя
жизнь
заходит
в
тупик.
A
low-rider
visz
majd
előre,
azt
nem
veszed
észre,
úgy
dőlsz
be
a
tőrbe.
Лоурайдер
везет
тебя
вперед,
ты
не
замечаешь,
как
попадаешь
в
ловушку.
Körbe
mutatom
a
tükröt,
görbe.
Покажу
тебе
зеркало,
кривое.
- Hogy
tanulj
belőle.
- Чтобы
ты
училась
на
своих
ошибках.
Minek
bling-bling?
26,
haverom.
Зачем
блеск?
26,
подруга.
A
nagyszájú,
fars,
az
elcsúszik
a
vakeron.
Болтун,
фальшивка,
оступишься
на
слове.
Ha
talajon
a
lábam,
azt
nem
húzod
ki.
Если
мои
ноги
на
земле,
ты
меня
не
сдвинешь.
Minden
sorom
igaz
bro,
sose
volt
habiszti.
Каждая
моя
строчка
правда,
бро,
никогда
не
было
хвастовства.
Gyere
még,
én
szöveget
nem
kastázok
fake.
Давай
еще,
я
не
пережевываю
текст
фальшиво.
A
papír,
a
toll
velem,
meg
14
év!
Ki,
hogy
hív?
Бумага,
ручка
со
мной,
и
14
лет!
Кто
как
зовет?
A
hitem
és
az
oroszlán
szív.
Моя
вера
и
львиное
сердце.
Mindet
törlöm
a
körömből,
ki
szurkál,
meg
szív.
Стираю
всех
вокруг,
кто
ноет
и
сосет.
Minek
támadnál
szét,
mert
a
váram
már
áll...
Зачем
нападать,
ведь
моя
крепость
уже
стоит...
én
úgy
terítem
a
szavamat,
mint
Pablo
Escobar.
я
рассыпаю
свои
слова,
как
Пабло
Эскобар.
Tele
tár,
meg
az
AK-mat
húzd
fel...
Полный
магазин,
и
свой
АК
заряжай...
A
hip-hop
dzsungel,
de
itt
túl
sok
az
Akela.
Хип-хоп
джунгли,
но
здесь
слишком
много
Акел.
Pali
madár,
neked
a
szádban
a
rappala,
Глупая
птица,
у
тебя
во
рту
рэп-каша,
Mert
mindent
szétfeszít
a
raklo
vakera.
Потому
что
все
разрывает
на
части
рэп-вакханалия.
Egy-két,
itt
a
mic-on
a
kéz.
Раз-два,
вот
рука
на
микрофоне.
Mert
én
mindig
itt
vagyok.
eltűntetek
rég.
Потому
что
я
всегда
здесь,
вы
давно
исчезли.
Bling
Bling,
én
nem
értem
ezt,
Блеск,
блеск,
я
не
понимаю
этого,
Azt
hiszed,
annyit
érsz,
amit
az
ékszered.
Ты
думаешь,
что
стоишь
столько,
сколько
твои
украшения.
- De
hova
mész?
- Куда
ты
идешь?
- Mert
pénz
nélkül
nem
lehet.
- Потому
что
без
денег
никак.
De
neked
zsákutcába
fut
az
életed.
Но
твоя
жизнь
заходит
в
тупик.
A
low-rider
visz
majd
előre,
azt
nem
veszed
észre,
úgy
dőlsz
be
a
tőrbe.
Лоурайдер
везет
тебя
вперед,
ты
не
замечаешь,
как
попадаешь
в
ловушку.
Körbe
mutatom
a
tükröt,
görbe.
Покажу
тебе
зеркало,
кривое.
- Hogy
tanulj
belőle.
- Чтобы
ты
училась
на
своих
ошибках.
Majd
a
végén,
mikor
minden
már
csak
por
és
hamu.
Потом,
в
конце,
когда
все
станет
пылью
и
пеплом.
Nincsen
alku,
hidd
el,
elhullik
az
összes
kamu.
Нет
сделки,
поверь,
вся
фальшь
исчезнет.
Feléget
mindent
a
tűz,
itt
mindent
lerombol,
figyeld!
Огонь
сожжет
все,
здесь
все
разрушит,
смотри!
Én
csak
a
flow-mat
hozom,
itt
az
AK
mindenkinek!
Я
просто
несу
свой
флоу,
здесь
АК
для
всех!
Lent
az
utcában
lezüllött
játékosok.
Внизу
на
улице
опустившиеся
игроки.
Pakkot
osztanak,
az
élet
sokat
eltaposott!
Торгуют
пакетами,
жизнь
многих
затоптала!
Hiába
próbálod
kirúgni
a
lábam,
totálra
tettem
a
táram,
Зря
пытаешься
выбить
меня
из
колеи,
я
полностью
заряжен,
Benn
van
a
kabátban.
Egy-két
monokli
beleférhet.
В
куртке.
Парочка
синяков
допустима.
Én
már
nem
félek,
mert
az
utca
egy
harctér
lett.
Я
больше
не
боюсь,
потому
что
улица
стала
полем
боя.
Kiemel
a
zene.
Ebből
a
mocsokból.
Музыка
вытаскивает.
Из
этой
грязи.
Ahol
semmi
remény,
csak
ez,
ami
előre
tol!
Где
нет
никакой
надежды,
только
это
толкает
вперед!
Túlélem
a
sötétséget,
gyere
még.
mikor
elalszik
minden.jövök
én!
Я
переживу
тьму,
давай
еще,
когда
все
уснет,
приду
я!
A
pénz
elég,
a
tűzben
ég,
neked
már
rég
a
véredet
felvizezték.
Денег
хватает,
горю
в
огне,
твою
кровь
давно
разбавили.
Bling
Bling,
én
nem
értem
ezt,
Блеск,
блеск,
я
не
понимаю
этого,
Azt
hiszed,
annyit
érsz,
amit
az
ékszered.
Ты
думаешь,
что
стоишь
столько,
сколько
твои
украшения.
- De
hova
mész?
- Куда
ты
идешь?
- Mert
pénz
nélkül
nem
lehet.
- Потому
что
без
денег
никак.
De
neked
zsákutcába
fut
az
életed.
Но
твоя
жизнь
заходит
в
тупик.
A
low-rider
visz
majd
előre,
azt
nem
veszed
észre,
úgy
dőlsz
be
a
tőrbe.
Лоурайдер
везет
тебя
вперед,
ты
не
замечаешь,
как
попадаешь
в
ловушку.
Körbe
mutatom
a
tükröt,
görbe.
Покажу
тебе
зеркало,
кривое.
- Hogy
tanulj
belőle.
- Чтобы
ты
училась
на
своих
ошибках.
Magyarország,
itt
megy
a
lowrider.
Венгрия,
здесь
едет
лоурайдер.
A
Ladában
hatan,
nem
húzhattok
hátra.
В
"Ладе"
шестеро,
вам
не
скрыться.
S.U.R.ány,
sose
lesz
már
Flo-rida.
Ш.У.Р.ань,
никогда
не
станет
Флоридой.
A
pisztoly
a
tarkón,
a
töltény
a
tárba.
Пистолет
к
виску,
патрон
в
патроннике.
Mit
beszél?
Nekem
sántít
a
sztorija.
Что
он
говорит?
Мне
кажется,
его
история
хромает.
Mert
talpig
aranyban
a
gettó
warrior!
Ведь
гетто-воин
весь
в
золоте!
M.O.
Minden
AK
hallgató,
kibelez
a
flow,
tudod,
visszavág
a
szó!
В.Е.
Все
слушают
АК,
флоу
потрошит,
знаешь,
слово
возвращается!
Bling
Bling,
én
nem
értem
ezt,
Блеск,
блеск,
я
не
понимаю
этого,
Azt
hiszed,
annyit
érsz,
amit
az
ékszered.
Ты
думаешь,
что
стоишь
столько,
сколько
твои
украшения.
- De
hova
mész?
- Куда
ты
идешь?
- Mert
pénz
nélkül
nem
lehet.
- Потому
что
без
денег
никак.
De
neked
zsákutcába
fut
az
életed.
Но
твоя
жизнь
заходит
в
тупик.
A
low-rider
visz
majd
előre,
azt
nem
veszed
észre,
úgy
dőlsz
be
a
tőrbe.
Лоурайдер
везет
тебя
вперед,
ты
не
замечаешь,
как
попадаешь
в
ловушку.
Körbe
mutatom
a
tükröt,
görbe.
Покажу
тебе
зеркало,
кривое.
- Hogy
tanulj
belőle.
- Чтобы
ты
училась
на
своих
ошибках.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Gergo Molnar
Attention! Feel free to leave feedback.