Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
#apénzembeestélbele (Cover)
#apénzembeestélbele (Cover)
Refrén
(Hiro)
Refrain
(Hiro)
Mikor
elindulok
innen
az
estébe
le
Wenn
ich
von
hier
in
den
Abend
starte,
Az
éjjel
a
pénzembe
estél
bele
bist
du
in
der
Nacht
in
mein
Geld
gefallen.
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
Ilyen
a
fele-fele-fele
So
ist
das
mit
dem
Halbe-Halbe-Halbe.
Miko'
bemegyek
a
klubokba
má'
látom
Wenn
ich
in
die
Clubs
gehe,
sehe
ich
schon,
Hogy
néztek,
de
velem
nem
válik
valóra
álom
wie
ihr
schaut,
aber
mit
mir
wird
kein
Traum
wahr.
Én
a
piádat
azt
biztos
nem
állom
Ich
werde
dein
Getränk
sicher
nicht
bezahlen,
5 forintra
tartod
magadat
- privát
a
számom!
(Héj)
du
schätzt
dich
auf
5 Forint
– meine
Nummer
ist
privat!
(Hey)
Kellene
BMW
meg
Benz
Du
willst
einen
BMW
und
einen
Benz,
Kellene
arany
ezért
terpesztesz
du
willst
Gold,
deshalb
spreizt
du
die
Beine.
Tiszta
szégyen
amíg
érzem
Es
ist
eine
Schande,
solange
ich
es
fühle,
Már
nem
ott
álltok
kint
a
téren,
régen
ihr
steht
nicht
mehr
draußen
auf
dem
Platz,
wie
früher.
Figyelem
a
szemedet,
amikor
figyeled
a
kezemet
Ich
beobachte
deine
Augen,
wenn
du
meine
Hände
beobachtest,
Hogyan
húzom
a
pénzem
ki
wie
ich
mein
Geld
herausziehe.
Mondod
a
neved,
az
Jessie.
Du
sagst,
dein
Name
ist
Jessie.
De
igazából
nem
vagy
egy
gruppi
Aber
eigentlich
bist
du
kein
Groupie,
Nem
vagy
te
kurva,
csak
sok
volt
a
plasztika
du
bist
keine
Schlampe,
nur
zu
viel
Plastik,
Meg
a
speed
meg
a
kóla
zu
viel
Speed
und
Cola.
A
laszti
ma,
tudom
nálatok
ez
egy
taktika
Die
Letzte
heute,
ich
weiß,
das
ist
bei
euch
eine
Taktik,
Ezér'
jöttél
el
éjjel
a
hakniba
deshalb
bist
du
nachts
zum
Auftritt
gekommen.
Mi
van
Magdika?
Dik
a
száját,
milyen
ruhába
jöttél?
Was
ist
los,
Magdika?
Schau
ihren
Mund
an,
in
was
für
einem
Kleid
bist
du
gekommen?
Mint
a
Lady
Gaga.
Mire
teszed
magad?
Wie
Lady
Gaga.
Was
bildest
du
dir
ein?
Hogy
az
összes
rapstar
beléd
szaladt?!
Dass
alle
Rapstars
in
dich
reingerannt
sind?!
Jégből
vagyok,
neked
írom
ezt
a
dalom(dalom)
Ich
bin
aus
Eis,
für
dich
schreibe
ich
dieses
Lied
(Lied).
Tudom
a
képem
nálad
kin
van
a
falon
(falon)
Ich
weiß,
mein
Bild
hängt
bei
dir
an
der
Wand
(Wand).
Amiért
dolgoztam
én
neked
nem
adom
(adom)
Wofür
ich
gearbeitet
habe,
gebe
ich
dir
nicht
(nicht).
Meg
a
betegségeidet
el
nem
kapom
(kapom)
Und
deine
Krankheiten
fange
ich
mir
nicht
ein
(nicht).
Refrén
(Hiro)
Refrain
(Hiro)
Mikor
elindulok
innen
az
estébe
le
Wenn
ich
von
hier
in
den
Abend
starte,
Az
éjjel
a
pénzembe
estél
bele
bist
du
in
der
Nacht
in
mein
Geld
gefallen.
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
Ilyen
a
fele-fele-fele
So
ist
das
mit
dem
Halbe-Halbe-Halbe.
Engem
nem
érdekel
Mich
interessiert
es
nicht,
Hogy
hányan
mondták
meg
azt
hogy:
Ki
vagy
wie
viele
dir
gesagt
haben:
Wer
du
bist.
Mert
a
divat
amit
követsz
Denn
die
Mode,
der
du
folgst,
Az
a
számlámra
az
jócskán
kihat
wirkt
sich
erheblich
auf
meine
Rechnung
aus.
Nem
tudtam
hogy
a
szád
az
gumi
Ich
wusste
nicht,
dass
dein
Mund
aus
Gummi
ist.
Tudom
az
a
Gucci,
igazából
turi
Ich
weiß,
das
ist
Gucci,
in
Wirklichkeit
aber
Secondhand.
Menjen
a
buli,
de
hozzad
a
pénzt
Lass
die
Party
steigen,
aber
bring
das
Geld
mit.
Tudom
hogy
te
majom,
belőlem
élsz!
Ich
weiß,
dass
du,
Affe,
von
mir
lebst!
Ez
van
a
fejedet
adod,
a
zsebem
meg
halott
Das
ist
es,
du
gibst
deinen
Kopf,
und
meine
Tasche
ist
tot.
Egyetek
nagyot,
a
más
pénzéből
én
is
fizetek
Esst
ordentlich,
vom
Geld
anderer
Leute
bezahle
ich
auch.
Jókat
iszok
és
nevetek,
a
nevetek:
A
bunkó,
menők!
Ich
trinke
gut
und
lache,
und
lache:
Die
Prolls,
die
Coolen!
De
nálam
0,
lehetek
kula
vagy
lehetek
király
Aber
bei
mir
0,
ich
kann
cool
sein
oder
König,
De
én
leszek
neked
az
eltelt
hiány,
itt
van
az
irány!
aber
ich
werde
für
dich
der
fehlende
Betrag
sein,
hier
ist
die
Richtung!
Várnak
a
gyárak,
nem
csak
a
klubok
Es
warten
die
Fabriken,
nicht
nur
die
Clubs.
Menő
manó,
pillangó,
rövidet
nem
húzok
Cooler
Zwerg,
Schmetterling,
Kurze
ziehe
ich
nicht.
Idd
meg
a
dzsinát,
mutasd
a
többit,
húzzál
innen
(húzzál
innen)
Trink
deinen
Gin
aus,
zeig
den
Rest,
verschwinde
von
hier
(verschwinde
von
hier).
Fizesd
a
csekkem,
nincs
már
ingyen
Bezahl
meine
Rechnung,
es
gibt
nichts
mehr
umsonst.
Ebből
lesz
szép
prada
ingem,
megetetlek
drága
kincsem
Daraus
wird
ein
schönes
Prada-Hemd,
ich
füttere
dich
durch,
teurer
Schatz,
Nem
leszel
már
Elit
szinten!
du
wirst
nicht
mehr
auf
Elite-Niveau
sein!
Tudod
nekem
ez
a
lóvé
dolog
halott
(halott)
Du
weißt,
für
mich
ist
diese
Sache
mit
dem
Geld
tot
(tot).
Tudom
mikor
mondtál
igazat
meg
nagyot
(nagyot)
Ich
weiß,
wann
du
die
Wahrheit
gesagt
hast
und
wann
du
übertrieben
hast
(übertrieben).
Tudom
szerinted
most
én
vagyok
a
farok
(farok)
Ich
weiß,
du
hältst
mich
jetzt
für
einen
Idioten
(Idioten).
Pedig
megin'
csak
az
igazamat
kapom
(kapom)
Dabei
bekomme
ich
wieder
nur
meine
Wahrheit
(Wahrheit).
Refrén
(Hiro)
Refrain
(Hiro)
Mikor
elindulok
innen
az
estébe
le
Wenn
ich
von
hier
in
den
Abend
starte,
Az
éjjel
a
pénzembe
estél
bele
bist
du
in
der
Nacht
in
mein
Geld
gefallen.
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
Ilyen
a
fele-fele-fele
So
ist
das
mit
dem
Halbe-Halbe-Halbe.
Minden
éjjel
te
figyeled
hogy
merre
megyek
Jede
Nacht
beobachtest
du,
wohin
ich
gehe.
Azt
hiszed
hogy
elveheted,
mindenemet,
én
nevetek
Du
glaubst,
du
kannst
mir
alles
wegnehmen,
ich
lache.
Tudod
a
nevemet...
yée
Du
kennst
meinen
Namen...
yée
Refrén
(Hiro)
Refrain
(Hiro)
Mikor
elindulok
innen
az
esté
be
le
Wenn
ich
von
hier
in
den
Abend
starte,
Az
éjjel
a
pénzembe
estél
bele
bist
du
in
der
Nacht
in
mein
Geld
gefallen.
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
Ilyen
a
fele-fele-fele
So
ist
das
mit
dem
Halbe-Halbe-Halbe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.