Lyrics and translation AK26 feat. Mr.Busta - #apénzembeestélbele (Cover)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
#apénzembeestélbele (Cover)
#тывлезлавмоиденьги (Кавер)
Refrén
(Hiro)
Припев
(Hiro)
Mikor
elindulok
innen
az
estébe
le
Когда
я
ухожу
отсюда
в
ночь,
Az
éjjel
a
pénzembe
estél
bele
Этой
ночью
ты
влезла
в
мои
деньги.
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Влезла-Влезла)
(Влезла-Влезла)
Ilyen
a
fele-fele-fele
Вот
так
вот
пополам-пополам-пополам.
Miko'
bemegyek
a
klubokba
má'
látom
Как
только
захожу
в
клубы,
то
вижу,
Hogy
néztek,
de
velem
nem
válik
valóra
álom
Как
вы
смотрите,
но
со
мной
ваша
мечта
не
сбудется.
Én
a
piádat
azt
biztos
nem
állom
Я
твой
напиток
точно
оплачивать
не
буду.
5 forintra
tartod
magadat
- privát
a
számom!
(Héj)
Ты
себя
на
5 копеек
ценишь
- мой
номер
приватный!
(Эй)
Kellene
BMW
meg
Benz
Тебе
бы
BMW
да
Benz,
Kellene
arany
ezért
terpesztesz
Тебе
бы
золото,
поэтому
и
растопыриваешь
ноги.
Tiszta
szégyen
amíg
érzem
Стыд
и
срам,
пока
чувствую,
Már
nem
ott
álltok
kint
a
téren,
régen
Что
вы
уже
не
стоите
там,
на
площади,
как
раньше.
Figyelem
a
szemedet,
amikor
figyeled
a
kezemet
Слежу
за
твоими
глазами,
когда
ты
следишь
за
моими
руками,
Hogyan
húzom
a
pénzem
ki
Как
я
вытаскиваю
деньги.
Mondod
a
neved,
az
Jessie.
Говоришь
свое
имя,
Джесси.
De
igazából
nem
vagy
egy
gruppi
Но
на
самом
деле
ты
не
из
группы,
Nem
vagy
te
kurva,
csak
sok
volt
a
plasztika
Ты
не
шлюха,
просто
много
пластики,
Meg
a
speed
meg
a
kóla
И
спидов
с
колой.
A
laszti
ma,
tudom
nálatok
ez
egy
taktika
Сегодня
резинка,
знаю,
у
вас
это
тактика,
Ezér'
jöttél
el
éjjel
a
hakniba
Поэтому
ты
пришла
ночью
на
халтуру.
Mi
van
Magdika?
Dik
a
száját,
milyen
ruhába
jöttél?
Что
там,
малышка?
Рот
до
ушей,
в
каком
ты
прикиде?
Mint
a
Lady
Gaga.
Mire
teszed
magad?
Как
Леди
Гага.
Кем
ты
себя
возомнила?
Hogy
az
összes
rapstar
beléd
szaladt?!
Что
все
рэп-звезды
по
тебе
сохнут?!
Jégből
vagyok,
neked
írom
ezt
a
dalom(dalom)
Я
изо
льда,
тебе
эту
песню
пою
(пою).
Tudom
a
képem
nálad
kin
van
a
falon
(falon)
Знаю,
моя
фотка
у
тебя
на
стене
(на
стене).
Amiért
dolgoztam
én
neked
nem
adom
(adom)
То,
ради
чего
работал,
тебе
не
отдам
(не
отдам).
Meg
a
betegségeidet
el
nem
kapom
(kapom)
И
твои
болячки
не
подхвачу
(не
подхвачу).
Refrén
(Hiro)
Припев
(Hiro)
Mikor
elindulok
innen
az
estébe
le
Когда
я
ухожу
отсюда
в
ночь,
Az
éjjel
a
pénzembe
estél
bele
Этой
ночью
ты
влезла
в
мои
деньги.
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Влезла-Влезла)
(Влезла-Влезла)
Ilyen
a
fele-fele-fele
Вот
так
вот
пополам-пополам-пополам.
Engem
nem
érdekel
Меня
не
волнует,
Hogy
hányan
mondták
meg
azt
hogy:
Ki
vagy
Сколько
раз
тебе
говорили:
"Кто
ты
такая".
Mert
a
divat
amit
követsz
Ведь
мода,
которой
ты
следуешь,
Az
a
számlámra
az
jócskán
kihat
Серьезно
сказывается
на
моем
счете.
Nem
tudtam
hogy
a
szád
az
gumi
Не
знал,
что
твой
рот
резиновый.
Tudom
az
a
Gucci,
igazából
turi
Знаю,
это
Gucci,
а
на
самом
деле
- секонд-хенд.
Menjen
a
buli,
de
hozzad
a
pénzt
Пусть
вечеринка
продолжается,
но
деньги
ко
мне,
Tudom
hogy
te
majom,
belőlem
élsz!
Знаю,
ты
обезьяна,
за
мой
счет
живешь!
Ez
van
a
fejedet
adod,
a
zsebem
meg
halott
Вот
так,
ты
даешь,
а
мой
карман
пустой.
Egyetek
nagyot,
a
más
pénzéből
én
is
fizetek
Ешьте
на
здоровье,
я
тоже
за
чужой
счет
угощаю.
Jókat
iszok
és
nevetek,
a
nevetek:
A
bunkó,
menők!
Хорошо
пью
и
смеюсь,
называйте
меня:
"Хам,
мажор!".
De
nálam
0,
lehetek
kula
vagy
lehetek
király
Но
у
меня
0,
могу
быть
шестеркой,
могу
быть
королем,
De
én
leszek
neked
az
eltelt
hiány,
itt
van
az
irány!
Но
я
буду
твоим
упущенным
шансом,
вот
он,
путь!
Várnak
a
gyárak,
nem
csak
a
klubok
Меня
ждут
заводы,
а
не
только
клубы.
Menő
manó,
pillangó,
rövidet
nem
húzok
Крутой
эльф,
бабочка,
короткие
не
курю.
Idd
meg
a
dzsinát,
mutasd
a
többit,
húzzál
innen
(húzzál
innen)
Пей
свой
джин,
показывай
все
остальное,
убирайся
отсюда
(убирайся
отсюда).
Fizesd
a
csekkem,
nincs
már
ingyen
Плати
по
счету,
халява
кончилась.
Ebből
lesz
szép
prada
ingem,
megetetlek
drága
kincsem
На
эти
деньги
куплю
себе
красивую
рубашку
Prada,
накормлю
тебя,
мое
дорогое
сокровище.
Nem
leszel
már
Elit
szinten!
Ты
больше
не
будешь
на
уровне
"Элит"!
Tudod
nekem
ez
a
lóvé
dolog
halott
(halott)
Знаешь,
мне
эти
деньги
по
барабану
(по
барабану).
Tudom
mikor
mondtál
igazat
meg
nagyot
(nagyot)
Я
знаю,
когда
ты
говорила
правду,
да
еще
какую
(еще
какую).
Tudom
szerinted
most
én
vagyok
a
farok
(farok)
Знаю,
ты
считаешь
меня
сейчас
лохом
(лохом).
Pedig
megin'
csak
az
igazamat
kapom
(kapom)
А
я
опять
получаю
по
заслугам
(по
заслугам).
Refrén
(Hiro)
Припев
(Hiro)
Mikor
elindulok
innen
az
estébe
le
Когда
я
ухожу
отсюда
в
ночь,
Az
éjjel
a
pénzembe
estél
bele
Этой
ночью
ты
влезла
в
мои
деньги.
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Влезла-Влезла)
(Влезла-Влезла)
Ilyen
a
fele-fele-fele
Вот
так
вот
пополам-пополам-пополам.
Minden
éjjel
te
figyeled
hogy
merre
megyek
Каждую
ночь
ты
следишь,
куда
я
иду.
Azt
hiszed
hogy
elveheted,
mindenemet,
én
nevetek
Думаешь,
что
можешь
забрать
все
мое,
я
смеюсь.
Tudod
a
nevemet...
yée
Ты
знаешь
мое
имя...
йее.
Refrén
(Hiro)
Припев
(Hiro)
Mikor
elindulok
innen
az
esté
be
le
Когда
я
ухожу
отсюда
в
ночь,
Az
éjjel
a
pénzembe
estél
bele
Этой
ночью
ты
влезла
в
мои
деньги.
(Bele-Bele)
(Bele-Bele)
(Влезла-Влезла)
(Влезла-Влезла)
Ilyen
a
fele-fele-fele
Вот
так
вот
пополам-пополам-пополам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.