Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
地図のない散歩にはささやかな理由がある
Es
gibt
einen
kleinen
Grund
für
einen
Spaziergang
ohne
Karte
すれ違うペアのシルバー
繋ぐしわの手
Silber
eines
Paares,
das
vorbeigeht,
verbundene
faltige
Hände
太陽が一番あたたかい色になる頃
Wenn
die
Sonne
die
wärmste
Farbe
annimmt
届かないペダルのソナチネが
Hörte
ich
die
Sonatine
der
unerreichbaren
Pedale
いつかのように聞こえてきたんだ
wie
einst
ずっとずっと離さないでいてね
Lass
mich
bitte
nie,
nie
mehr
los
きっときっと私たちは大丈夫
Ich
bin
sicher,
sicher,
uns
wird
es
gut
gehen
肩とポッケの間にくぐらせたぬくもり
Die
Wärme,
die
zwischen
Schulter
und
Tasche
hindurchschlüpfte
見つけ合って寄り添った
Wir
fanden
uns
und
schmiegten
uns
aneinander
昔一つだった石のかけら
Bruchstücke
eines
Steins,
der
einst
eins
war
干からびた川のことを
Von
dem
ausgetrockneten
Fluss
あなたの海は知らないでしょう
wird
dein
Meer
wohl
nichts
wissen
影ぼうしが一際深く沈んで伸びるから
Weil
die
Schatten
besonders
tief
sinken
und
sich
dehnen
なかなか進まないソナチネが
Die
Sonatine,
die
nur
langsam
vorankommt
あの日の中に閉じ込めるんだ
schließt
mich
in
jenem
Tag
ein
ずっとずっと離さないでいてね
Lass
mich
bitte
nie,
nie
mehr
los
きっときっと私たちは大丈夫
Ich
bin
sicher,
sicher,
uns
wird
es
gut
gehen
今日と明日の隙間に滑り落とした日々
Die
Tage,
die
zwischen
heute
und
morgen
hinuntergerutscht
sind
そっとそっと拾い集めるように
Als
ob
ich
sie
sanft,
sanft
aufsammeln
würde
たどって歩いて忘れたくないから
Ich
gehe
ihnen
nach
und
möchte
sie
nicht
vergessen
ずっとずっと離さないでいてね
Lass
mich
bitte
nie,
nie
mehr
los
きっときっと私たちは大丈夫
Ich
bin
sicher,
sicher,
uns
wird
es
gut
gehen
肩とポッケの間にくぐらせたぬくもり
Die
Wärme,
die
zwischen
Schulter
und
Tasche
hindurchschlüpfte
いつの日か閉じられるかな
Ob
ich
sie
eines
Tages
einschließen
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maisa Tsuno
Album
THE PARK
date of release
15-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.