Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stay with Me
Bleib bei mir
Would
you
stay
with
me,
Darling?
Würdest
du
bei
mir
bleiben,
Liebling?
'Cause
it's
not
too
far
away
Weil
es
nicht
mehr
so
weit
weg
ist
I
never
meant
to
take
this
long
just
to
figure
out...!
Ich
wollte
nie
so
lange
brauchen,
um
das
herauszufinden...!
Yo...
Yo,
Back
like
I
never
left
Yo...
Yo,
Zurück,
als
wäre
ich
nie
weg
gewesen
Guess
being
away
for
that
minute
gives
me
diminished
rep
Ich
schätze,
dass
die
Abwesenheit
für
eine
Minute
meinen
Ruf
schmälert
If
the
odds
are
stacked
against
me
I'm
still
winning
bets
Wenn
die
Chancen
gegen
mich
stehen,
gewinne
ich
immer
noch
Wetten
Man
I
feel
like
David,
Goliath
ain't
never
been
a
threat!
...Nah!
Mann,
ich
fühle
mich
wie
David,
Goliath
war
nie
eine
Bedrohung!
...Nein!
Shallow
talk!
...But
me;
I
give
'em
depth
Oberflächliches
Gerede!
...Aber
ich;
ich
gebe
ihnen
Tiefe
My
forefathers
in
essence
kicking
it
in
the
flesh
Meine
Vorfahren
im
Wesentlichen,
die
es
im
Fleisch
erleben
What's
a
King
amongst
hooded
figures
in
silhouettes?
Was
ist
ein
König
unter
vermummten
Gestalten
in
Silhouetten?
I
play
the
sound
of
our
struggles...
they're
deliberately
deaf;
Ich
spiele
den
Klang
unserer
Kämpfe
ab...
sie
sind
absichtlich
taub;
Hear
me
now;
I'm
still
the
child
with
the
crooked
smile
Hör
mich
jetzt;
ich
bin
immer
noch
das
Kind
mit
dem
schiefen
Lächeln
That
African
made
bredah;
raised
in
the
British
Isles
Dieser
afrikanisch
geprägte
Bruder;
aufgewachsen
auf
den
Britischen
Inseln
If
on
your
travels
you
found
that
Hip-Hop
has
lost
its
sound
Wenn
du
auf
deinen
Reisen
festgestellt
hast,
dass
Hip-Hop
seinen
Klang
verloren
hat
Man
I
got
no
doubt
they
can
point
me
out
when
I'm
in
a
crowd!
Mann,
ich
habe
keinen
Zweifel,
dass
sie
mich
in
einer
Menschenmenge
erkennen
können!
...Man
I've
never
been
much
one
for
discussions
...Mann,
ich
war
noch
nie
einer
für
Diskussionen
And
I
ain't
talking
narcotics;
they're
abusing
my
substance
Und
ich
rede
nicht
von
Narkotika;
sie
missbrauchen
meine
Substanz
But
the
Lord
above's
who
I
put
my
trust
in
Aber
der
Herr
oben
ist
der,
dem
ich
mein
Vertrauen
schenke
Not
gonna
stop
'til
there's
least
a
legacy
for
my
offspring!
Ich
werde
nicht
aufhören,
bis
es
wenigstens
ein
Vermächtnis
für
meine
Nachkommen
gibt!
...A
change
gon'
come!
...Eine
Veränderung
wird
kommen!
Would
you
stay
with
me,
Darling?
Würdest
du
bei
mir
bleiben,
Liebling?
'Cause
it's
not
too
far
away...
No,
No!
Weil
es
nicht
mehr
so
weit
weg
ist...
Nein,
Nein!
It
ain't
meant
to
take
this
long...
Es
sollte
nicht
so
lange
dauern...
But
would
you
stay
with
me,
Darling?
Aber
würdest
du
bei
mir
bleiben,
Liebling?
Cause
its
not
too
far
away
Weil
es
nicht
mehr
so
weit
weg
ist
I
never
meant
to
take
this
long
just
to
figure
out...!
Ich
wollte
nie
so
lange
brauchen,
um
das
herauszufinden...!
Yo...
you
have
confidence
in
me
sharing
my
inhibitions;
Yo...
du
hast
Vertrauen
in
mich,
wenn
ich
meine
Hemmungen
teile;
'Cause
I
don't
sacrifice
my
love
amongst
other
commitments
Weil
ich
meine
Liebe
nicht
unter
anderen
Verpflichtungen
opfere
Ambitions
aside;
beyond
the
intermission
Ambitionen
beiseite;
jenseits
der
Unterbrechung
Know
that
I've
come
a
long
way
fam;
I've
covered
some
distance;
Wisse,
dass
ich
einen
langen
Weg
zurückgelegt
habe,
Fam;
ich
habe
einige
Distanz
zurückgelegt;
Used
to
say
I
was
ill
back
when
no
one
would
listen
Früher
sagte
ich,
ich
sei
krank,
als
niemand
zuhörte
Beats
were
prescription
pills
for
the
living
conditions
Beats
waren
verschreibungspflichtige
Pillen
für
die
Lebensbedingungen
Hoping
the
sentences
over
record
collections
Ich
hoffte,
dass
die
Sätze
über
Plattensammlungen
hinweg
Help
us
travel
to
different
worlds
as
in
separate
dimensions!
uns
helfen,
in
verschiedene
Welten
zu
reisen,
wie
in
getrennten
Dimensionen!
It
seems
like...
Just
to
get
some
progression
I
need
the
green
light
Es
scheint,
als...
Um
etwas
Fortschritt
zu
erzielen,
brauche
ich
grünes
Licht
But
me
I'm
counting
my
blessings...
more
or
less
Aber
ich
zähle
meine
Segnungen...
mehr
oder
weniger
As
the
world
keeps
on
turning
girl,
the
fire
burns
like
a
furnace
Während
sich
die
Welt
weiterdreht,
Mädchen,
brennt
das
Feuer
wie
ein
Ofen
I've
never
been
more
determined
Ich
war
noch
nie
so
entschlossen
And
I
need-to-know...
Girl
would
you
stay
with
me?
Und
ich
muss
es
wissen...
Mädchen,
würdest
du
bei
mir
bleiben?
If
life
ain't
picture
perfect
can
we
paint
a
scene?
Wenn
das
Leben
nicht
perfekt
ist,
können
wir
dann
eine
Szene
malen?
Yeah...
I
was
chasing
the
make
believe
Ja...
Ich
jagte
dem
Trugbild
nach
And
all
these
years
you're
the
very
air
that
I
breathe!
Und
all
die
Jahre
bist
du
die
Luft,
die
ich
atme!
Yeah...
if
only
'cause
of
you
I've
been
to
places
Ja...
wenn
ich
nur
deinetwegen
an
Orten
gewesen
wäre
It's
fair
to
say
you've
always
been
my
biggest
inspiration!
Man
kann
mit
Recht
sagen,
dass
du
immer
meine
größte
Inspiration
warst!
...And
I
love
you...
for
what
it's
worth!
...Und
ich
liebe
dich...
für
das,
was
es
wert
ist!
Would
you
stay
with
me,
Darling?
Würdest
du
bei
mir
bleiben,
Liebling?
It
ain't
too
far
away,
No,
No!
Es
ist
nicht
mehr
so
weit
weg,
Nein,
Nein!
I
never
meant
to
take
this
long
Ich
wollte
nie
so
lange
brauchen
But
would
you
stay
with
me,
Darling?
Aber
würdest
du
bei
mir
bleiben,
Liebling?
It
ain't
too
far
away...
Oh
no,
no,
no,
no!
Es
ist
nicht
mehr
so
weit
weg...
Oh
nein,
nein,
nein,
nein!
Ohhhhh...
woah!
Ohhhhh...
woah!
Stay
with
me
Babe!
Bleib
bei
mir,
Babe!
Don't
leave...
just
stay
right
here
baby!
Geh
nicht...
bleib
einfach
hier,
Baby!
(I
didn't
know...
yeah...
yo
take
it
away
bruh!)
(Ich
wusste
es
nicht...
ja...
yo,
übernimm
es,
Bruder!)
(Can't
say
I
didn't
love
you
man!)
(Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
dich
nicht
geliebt
habe,
Mann!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerome Moross
Attention! Feel free to leave feedback.