Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Darkness at Noon
Dunkelheit am Mittag
We
agreed
to
end
this
love
affair
Wir
waren
uns
einig,
diese
Liebesaffäre
zu
beenden
To
erase
ever
word
that
you
said
Jedes
Wort
auszulöschen,
das
du
sagtest
That
set
me
free
Das
mich
befreite
We
agreed
to
part
in
harmony
Wir
waren
uns
einig,
uns
in
Harmonie
zu
trennen
But
I
think
I
may
live
to
regret
being
cooperative
Aber
ich
denke,
ich
werde
es
vielleicht
bereuen,
kooperativ
gewesen
zu
sein
Though
I
can't
see
no
moon
Obwohl
ich
keinen
Mond
sehen
kann
Darkness
at
noon
Dunkelheit
am
Mittag
And
will
the
sun
shine
soon
Und
wird
die
Sonne
bald
scheinen
Darkness
at
noon
Dunkelheit
am
Mittag
I
gave
you
my
loving
and
I
rose
like
the
rising
sun
Ich
gab
dir
meine
Liebe
und
ich
erhob
mich
wie
die
aufgehende
Sonne
And
now
I
feel
nothing
Und
jetzt
fühle
ich
nichts
For
without
you,
there
is
no
love
Denn
ohne
dich
gibt
es
keine
Liebe
Oh,
my
heart
shines
bright
for
you
Oh,
mein
Herz
scheint
hell
für
dich
Through
darkness
at
noon
Durch
die
Dunkelheit
am
Mittag
We
agreed
that
it's
just
no
use
in
loving
me
Wir
waren
uns
einig,
dass
es
einfach
keinen
Sinn
hat,
mich
zu
lieben
We
agreed
to
never
meet
again
Wir
waren
uns
einig,
uns
nie
wieder
zu
treffen
We
agreed
a
life
of
misery,
misery,
oh,
misery
Wir
waren
uns
einig
über
ein
Leben
im
Elend,
Elend,
oh,
Elend
And
I
can't
see
no
moon
Und
ich
kann
keinen
Mond
sehen
Darkness
at
noon
Dunkelheit
am
Mittag
I
gave
you
my
loving
and
I
rose
like
the
rising
sun
Ich
gab
dir
meine
Liebe
und
ich
erhob
mich
wie
die
aufgehende
Sonne
And
now
I
feel
nothing
Und
jetzt
fühle
ich
nichts
For
without
you,
there
is
no
love
Denn
ohne
dich
gibt
es
keine
Liebe
Oh,
my
heart
shines
bright
for
you
Oh,
mein
Herz
scheint
hell
für
dich
Through
darkness
at
noon
Durch
die
Dunkelheit
am
Mittag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alani Charal Gibbon, Dan Lundholm
Attention! Feel free to leave feedback.