ALambda - Chapitre 5 - Le roi - translation of the lyrics into German

Chapitre 5 - Le roi - ALambdatranslation in German




Chapitre 5 - Le roi
Kapitel 5 - Der König
Le soleil m'a brûlé la peau
Die Sonne hat meine Haut verbrannt
Il m'a ébloui, a fait fondre ma rétine
Sie blendete mich, ließ meine Netzhaut schmelzen
Et m'a laissé deux iris écarlates
Und hinterließ mir zwei scharlachrote Iris
Quelques larmes artificielles
Ein paar künstliche Tränen
Que je dépose sur mes paupières lorsque je ne vois plus
Die ich auf meine Lider tupfe, wenn ich nichts mehr sehe
Me permettent de les garder humides
Halten sie feucht
Et me protéger de la cécité
Und schützen mich vor Blindheit
Presque aveugle
Fast blind
Et seul au beau milieu du désert
Und allein mitten in der Wüste
Je n'ai pu que rêver des Oasis
Konnte ich nur von Oasen träumen
Avant de tomber sur ce palais
Bis ich auf diesen Palast stieß
À mon arrivée face aux remparts
Bei meiner Ankunft vor den Mauern
Un roi m'accueille les bras ouverts et m'offre l'hospitalité
Begrüßt mich ein König mit offenen Armen und bietet Gastfreundschaft
Une semaine plus tard
Eine Woche später
Il organise une grande fête en mon honneur
Veranstaltet er ein großes Fest zu meinen Ehren
Il y avait tellement de nourritures
Es gab so viele Speisen
Que même ma langue était de trop dans ma bouche
Dass sogar meine Zunge überflüssig im Mund schien
Des ruisseaux de vins et de liqueurs
Ströme von Weinen und Likören
Que j'en transpirais de l'alcool et pleurais de joie des saveurs
Dass ich Alkohol schwitzte und vor Freude über die Aromen weinte
Des femmes, si belles
Frauen, so schön
Que d'un simple baiser je m'écrasais amoureux
Dass ich bei einem einzigen Kuss vernichtet vor Liebe lag
Drapées de parures étincelantes
Eingehüllt in funkelnden Schmuck
Qui à chaque mouvement de leur buste
Die bei jeder Bewegung ihrer Büsten
Carillonnaient des mélodies
Melodien erklingen ließen
Qui auraient adouci les tempêtes en soupirs
Die Stürme zu Seufzern besänftigt hätten
C'était une grande fête
Es war ein großes Fest
Et pendant cet instant
Und in diesem Moment
Je me croyais heureux
Glaubte ich mich glücklich





Writer(s): Clément Marchais


Attention! Feel free to leave feedback.