AMATSUKI - Kimino Shiranai Monogatari - translation of the lyrics into German

Kimino Shiranai Monogatari - AMATSUKItranslation in German




Kimino Shiranai Monogatari
Kimi no Shiranai Monogatari
いつもどおりのある日の事
Es war an einem ganz gewöhnlichen Tag
君は突然立ち上がり言った
Du bist plötzlich aufgestanden und hast gesagt
「今夜星を見に行こう」
„Lass uns heute Nacht die Sterne beobachten gehen“
「たまには良いこと言うんだね」
„Manchmal sagst du auch was Gutes“,
なんてみんなして言って笑った
sagten alle und lachten
明かりもない道を
Auf einem Weg ohne Licht
バカみたいにはしゃいで歩いた
sind wir albern herumtollend gelaufen
抱え込んだ孤独や不安に
Um nicht von der Einsamkeit und Angst erdrückt zu werden,
押しつぶされないように
die wir in uns trugen
真っ暗な世界から見上げた
Von der stockdunklen Welt aus blickte ich nach oben
夜空は星が降るようで
Der Nachthimmel sah aus, als würden Sterne fallen
いつからだろう 君の事を
Seit wann ist es wohl, dass ich dir
追いかける私がいた
nachgelaufen bin?
どうかお願い
Bitte, ich flehe dich an
驚かないで聞いてよ
Erschrick nicht und hör mir zu
私のこの想いを
Was diese meine Gefühle betrifft
「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
„Das sind Deneb, Altair und Wega“
君は指さす夏の大三角
Du zeigst auf das Sommerdreieck
覚えて空を見る
Ich erinnere mich und schaue zum Himmel
やっと見つけた織姫様
Endlich habe ich die Weberin gefunden
だけどどこだろう彦星様
Aber wo ist wohl der Rinderhirte?
これじゃひとりぼっち
So ist sie ja ganz allein
楽しげなひとつ隣の君
Du wirkst so fröhlich, direkt neben mir
私は何も言えなくて
Ich konnte nichts sagen
本当はずっと君の事を
In Wahrheit habe ich es schon die ganze Zeit
どこかでわかっていた
irgendwo gewusst
見つかったって
Auch wenn ich dich gefunden hätte,
届きはしない
würde ich dich nicht erreichen
だめだよ 泣かないで
Nein, nicht weinen
そう言い聞かせた
So redete ich mir ein
強がる私は臆病で
Ich tue stark, bin aber ängstlich
興味がないようなふりをしてた
Ich tat so, als hätte ich kein Interesse
だけど
Aber
胸を刺す痛みは増してく
der Schmerz, der meine Brust durchbohrt, wird stärker
ああそうか 好きになるって
Ach, so ist das also, wenn man sich verliebt
こういう事なんだね
So fühlt sich das also an
どうしたい? 言ってごらん
Was möchtest du tun? Sag es mir
心の声がする
Ich höre die Stimme meines Herzens
君の隣がいい
Ich will an deiner Seite sein
真実は残酷だ
Die Wahrheit ist grausam
言わなかった
Ich sagte nichts
言えなかった
Ich konnte nichts sagen
二度と戻れない
Es gibt kein Zurück mehr
あの夏の日
An jenem Sommertag
きらめく星
funkelnde Sterne
今でも思い出せるよ
Ich kann mich noch immer daran erinnern
笑った顔も
An dein lachendes Gesicht
怒った顔も
An dein wütendes Gesicht
大好きでした
Ich liebte sie alle
おかしいよね
Ist es nicht verrückt?
わかってたのに
Obwohl ich es wusste
君の知らない
Mein ganz persönliches Geheimnis,
私だけの秘密
das du nicht kennst
夜を越えて
Über die Nacht hinweg
遠い思い出の君が
Du, aus meiner fernen Erinnerung,
指をさす
zeigst mit dem Finger
無邪気な声で
Mit unschuldiger Stimme





Writer(s): Ryo Yokota (pka Ryo)


Attention! Feel free to leave feedback.