AMEE - trời giấu trời mang đi - translation of the lyrics into German

trời giấu trời mang đi - AMEEtranslation in German




trời giấu trời mang đi
Der Himmel verbarg, der Himmel nahm weg
Sương mờ che khuất đồi
Nebel verhüllt den Hügel
Đêm nào em cũng ngồi
Jede Nacht sitze ich da
Lúc xa anh em thật sự chỉ nhớ mãi thôi
Wenn ich fern von dir bin, vermisse ich dich wirklich einfach nur unendlich
Tuy rằng mới bắt đầu
Obwohl es gerade erst begann
Tình yêu này như phép màu
Ist diese Liebe wie Magie
Cứ cho mình chỉ mới nói hẹn thôi
Nennen wir es einfach so, weil wir gerade erst angefangen haben, uns zu treffen
Nhưng anh quá tuyệt!
Aber weil du so wundervoll bist!
Nhìn đâu thì em cũng duyệt
Wohin ich auch sehe, alles an dir gefällt mir
Cứ như đôi mình nợ nhau từ lâu quá nhiều
Als ob wir uns schon lange so viel schuldig wären
Đâu phải ai cũng hiểu, rằng khi mình nhớ quá nhiều
Nicht jeder versteht, dass wenn man zu sehr vermisst
Chẳng thể tập trung làm điều hết nữa
Man sich auf gar nichts mehr konzentrieren kann
Xa sẽ nhớ ngay
Fern sein heißt, dich sofort zu vermissen
Xa khóe mắt cay
Fern sein heißt, tränende Augen
Xa chỉ thấy em anh cười đôi mắt lim dim
Fern sein heißt, ich sehe nur dein Lächeln mit zugekniffenen Augen
Xa em sẽ tìm
Fern sein heißt, ich werde suchen
Sẽ nhìn anh cho ngày hay đêm
Werde dich ansehen, egal ob Tag oder Nacht
Giá như ngay bây giờ được gặp nhau trước thềm
Wenn wir uns doch nur jetzt gleich vor der Tür treffen könnten
Thôi thì chỉ ướt mi
Nun gut, dann sind die Wimpern eben nass
Do nhớ quá đi
Weil ich dich so sehr vermisse
Chẳng hiểu sao trước kia ông trời lại giấu anh đi
Ich verstehe nicht, warum der Himmel dich vorher versteckt hat
Thôi thì chẳng
Nun gut, es ist nichts
Do em yêu nhiều, tại em đó
Weil ich so sehr liebe, es liegt an mir
Cứ coi như mây chẳng nhìn lời nói gió bay
Tu einfach so, als hörten die Wolken nicht die Worte, die der Wind verweht
ai nói
Auch wenn jemand sagt
Rằng đời này chúng ta thuộc về nhau tình yêu trăng sáng sao băng
Dass wir in diesem Leben zusammengehören, Liebe wie heller Mond, Sternschnuppe
Con đường đầy rơi, nơi này mình từng đi
Der Weg voller fallender Blätter, hier sind wir einst gegangen
Nhưng tiếc
Aber leider
Chẳng thấy anh đâu
Sehe ich dich nirgends
ai nói
Auch wenn jemand sagt
Tình em đây mãi luôn bên anh chở che mưa nắng bão giông
Meine Liebe hier wird immer an deiner Seite sein, dich schützen vor Regen, Sonne, Sturm
Gió lạnh đừng lo, em ngay sau lưng
Kalter Wind, keine Sorge, ich bin direkt hinter dir
Vẫn biết yêu thương làm con tim sẽ nhớ nhung
Ich weiß doch, dass Liebe das Herz sehnsüchtig macht
Xa sẽ nhớ ngay
Fern sein heißt, dich sofort zu vermissen
Xa khóe mắt cay
Fern sein heißt, tränende Augen
Xa chỉ thấy em anh cười đôi mắt lim dim
Fern sein heißt, ich sehe nur dein Lächeln mit zugekniffenen Augen
Xa em sẽ tìm
Fern sein heißt, ich werde suchen
Sẽ nhìn anh cho ngày hay đêm
Werde dich ansehen, egal ob Tag oder Nacht
Giá như ngay bây giờ được gặp nhau trước thềm
Wenn wir uns doch nur jetzt gleich vor der Tür treffen könnten
Thôi thì chỉ ướt mi
Nun gut, dann sind die Wimpern eben nass
Do nhớ quá đi
Weil ich dich so sehr vermisse
Chẳng hiểu sao trước kia ông trời lại giấu anh đi
Ich verstehe nicht, warum der Himmel dich vorher versteckt hat
Thôi thì chẳng
Nun gut, es ist nichts
Do em yêu nhiều, tại em đó
Weil ich so sehr liebe, es liegt an mir
Cứ coi như mây chẳng nhìn lời nói gió bay
Tu einfach so, als hörten die Wolken nicht die Worte, die der Wind verweht
Con đường đầy nắng hoa
Der Weg voller Sonne und Blumen
sao giờ anh đã xa
Aber warum bist du jetzt so fern?
Em ngồi đây khóc to do trời lại lấy anh đi
Ich sitze hier und weine laut, weil der Himmel dich wieder genommen hat
Yêu những
Wofür liebt man?
Sao phải buông khi chẳng thể rời xa
Warum loslassen, wenn man sich nicht trennen kann?
Gió mang cơn mưa về làm lòng ai não nề
Der Wind bringt den Regen zurück und macht mein Herz so trüb
Thôi thì chỉ ướt mi
Nun gut, dann sind die Wimpern eben nass
Do nhớ quá đi
Weil ich dich so sehr vermisse
Chẳng hiểu sao trước kia ông trời lại giấu anh đi
Ich verstehe nicht, warum der Himmel dich vorher versteckt hat
Thôi thì chẳng
Nun gut, es ist nichts
Do em yêu nhiều, tại em đó
Weil ich so sehr liebe, es liegt an mir
Cứ coi như mây chẳng nhìn lời nói gió bay
Tu einfach so, als hörten die Wolken nicht die Worte, die der Wind verweht





Writer(s): Dang Tien Hoang


Attention! Feel free to leave feedback.