Lyrics and translation A-Mei Chang - 放了那個作品
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
放了那個作品
Отпусти это произведение
我愛上一幅畫
我愛上一幅畫的格局
Я
влюбилась
в
картину,
влюбилась
в
её
композицию,
愛上了格局裏的狂熱
влюбилась
в
буйство
красок
в
ней.
線條在打鼓
顏色在跳舞
Линии
словно
барабанят,
цвета
танцуют,
不規則的胡亂碰撞
好似音符
хаотично
сталкиваясь,
будто
ноты.
我掉進意境裏
興奮地遊來遊去遊來遊去
Я
погружаюсь
в
её
глубину,
восторженно
плаваю,
плаваю,
妄想參透
創作的動機
пытаясь
постичь
замысел
творца.
才發現是我想太多
一個作品的靈魂
Но
понимаю,
что
слишком
много
думаю.
Душу
произведения
再精準的文字
也難以形容
не
описать
даже
самыми
точными
словами.
於是我
欣賞愛慕著
И
вот
я
просто
любуюсь,
五體投地的
就夠了
восхищаюсь,
и
этого
достаточно.
何必要
試著解構呢
Зачем
пытаться
разложить
всё
по
полочкам?
品頭論足的
認清了
Критикуя
и
анализируя,
я
поняла,
當不成藝術家
что
не
стану
художницей.
也別被評論奴役
冰冷的解剖
И
не
стоит
быть
рабой
чужих
суждений,
холодного
анализа.
噢拜托
放了
那個作品
О,
прошу,
отпусти
это
произведение.
真實去感受
她才是
真正的存在
Почувствуй
его
по-настоящему,
ведь
только
так
оно
по-настоящему
существует.
於是我
喜歡就喜歡
И
вот
я
просто
люблю,
если
нравится,
不懂就不懂
怎麽了
не
понимаю,
если
не
понимаю.
И
что
с
того?
何必我
還要討好誰
Зачем
мне
кому-то
угождать,
還要忌妒誰
無所謂
кому-то
завидовать?
Всё
равно.
終將逝去的人阿
追不上雋永的作品
Мы
все
смертны,
нам
не
угнаться
за
вечными
произведениями.
還是可以
把我自己
活得出奇
Но
я
всё
равно
могу
прожить
свою
жизнь
удивительно.
當我的心不再貧窮
當我的心依循直覺
Когда
моё
сердце
перестанет
быть
нищим,
когда
оно
будет
следовать
интуиции,
當我開始真真正正
轟轟烈烈做自己
когда
я
начну
по-настоящему,
ярко
жить
своей
жизнью,
於是我
開始創作了
тогда
я
начну
творить.
盡情揮灑著
我活著
Свободно,
с
полной
отдачей.
Я
живу.
於是我
成為作品了
И
вот
я
сама
становлюсь
произведением
искусства.
引人入勝的
我快樂
Увлекательным
и
счастливым.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
AMIT2
date of release
04-04-2015
Attention! Feel free to leave feedback.