Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parlé:
vos
messages
aujourd'hui
à
17h29:
Gesprochen:
Ihre
Nachrichten
heute
um
17:29
Uhr:
Hesbo
ah
ouais
gros
c'est
Habeb
ben
vas-y
rappelle-moi
Hesbo,
ah
ja,
Alter,
hier
ist
Habeb
Ben,
ruf
mich
zurück.
Faut
qu'on
s'capte
ce
soir
sur
Paris!
Wir
müssen
uns
heute
Abend
in
Paris
treffen!
Ok
frérot
vas-y
Ciao!
Okay,
Bruder,
bis
dann,
Ciao!
Quand
le
soleil
se
couche
et
fait
place
à
la
lune,
Wenn
die
Sonne
untergeht
und
dem
Mond
Platz
macht,
Le
bon
citoyen
s'couche,
évite
le
monde
de
la
nuit
legt
sich
der
brave
Bürger
schlafen,
meidet
die
Welt
der
Nacht.
Et
quand
le
jour
éclaire
la
ville,
le
bandit
s'couche
Und
wenn
der
Tag
die
Stadt
erleuchtet,
legt
sich
der
Bandit
schlafen.
S'il
savait,
il
aurait
pu
y
laisser
sa
vie
Hätte
er
es
gewusst,
hätte
er
sein
Leben
lassen
können.
Quand
j'bouge
la
nuit,
c'est
l'euphorie
Wenn
ich
nachts
unterwegs
bin,
ist
das
Euphorie.
Démarre
la
charrette,
roule
en
bolide
Starte
die
Karre,
fahre
los.
Fait
chauffer
le
moteur
le
temps
que
j'me
roule
un
joint
de
weed
Lass
den
Motor
warmlaufen,
während
ich
mir
einen
Joint
drehe.
La
nuit
les
mauvais
esprits
se
rencontrent
Nachts
treffen
sich
die
bösen
Geister.
On
rentre
tous
dans
le
même
circuit
sans
s'rendre
compte
Wir
alle
kommen
in
denselben
Kreislauf,
ohne
es
zu
merken.
Abassi
prend
1ère
à
droite,
j'ai
2/3
mecs
à
voir
à
Place
d'Aligre
Abassi,
nimm
die
erste
rechts,
ich
muss
2/3
Typen
am
Place
d'Aligre
sehen.
D'vant
le
café
d'Omar
dans
l'obscurité
un
tox
m'aguiche
Vor
Omars
Café
macht
mich
im
Dunkeln
ein
Junkie
an.
J'ai
plus
rien
à
vendre
j'me
suis
recyclé
dans
les
ventes
de
disques
Ich
habe
nichts
mehr
zu
verkaufen,
ich
habe
mich
auf
den
Verkauf
von
Platten
umgestellt.
1 heure
du
mat,
22,
22
contrôle
de
routine
1 Uhr
morgens,
22,
22
Routinekontrolle.
Bonsoir
messieurs,
encore
un
corrompu,
un
frère
des
îles
Guten
Abend,
meine
Herren,
noch
ein
korrupter
Typ,
ein
Bruder
von
den
Inseln.
J'repare
en
balle
Châtelet,
Rivoli
m'voilà
sur
les
Champs
Ich
fahre
schnell
weiter,
Châtelet,
Rivoli,
da
bin
ich
auf
den
Champs.
J'suis
venu
m'rincer
l'oeil
en
tant
que
touriste
qu'avant
Ich
bin
gekommen,
um
mir
als
Tourist
die
Augen
auszuspülen,
wie
früher.
Hé
gros,
j'suis
garé
en
planque
devant
la
banque
Hey
Alter,
ich
bin
vor
der
Bank
geparkt.
Parlé:
J'enquille
la
A86
j'serais
là
avant
1h30
Gesprochen:
Ich
nehme
die
A86,
ich
bin
vor
1:30
Uhr
da.
La
nuit
vite
fait
tu
t'fais
entourer
Nachts
wirst
du
schnell
umzingelt.
Méfie-toi
du
bon
citoyen,
il
peut
être
mauvais,
refrè
Trau
dem
braven
Bürger
nicht,
er
kann
böse
sein,
Bruder.
La
nuit
les
rues
sombres
sont
laissées
aux
bandits
Nachts
sind
die
dunklen
Straßen
den
Banditen
überlassen.
Hé
c'est
la
nuit
que
les
billets
fatchs
passent
le
mieux
Hey,
nachts
gehen
die
dicken
Scheine
am
besten.
Hé
prostitution,
armes,
fausse
monnaie
Hey,
Prostitution,
Waffen,
Falschgeld.
On
fait
nos
tunes,
baise
des
broutilles
Wir
machen
unser
Geld,
scheißen
auf
Kleinigkeiten.
Vitry
nocturne
Nächtliches
Vitry.
La
nuit
les
rues
sombres
sont
laissées
aux
bandits
Nachts
sind
die
dunklen
Straßen
den
Banditen
überlassen.
C'est
la
nuit
que
ton
poto
Bess
taffe
le
mieux
Nachts
arbeitet
dein
Kumpel
Bess
am
besten.
Hé
trahison,
complots,
extorsion
de
fonds
Hey,
Verrat,
Komplotte,
Erpressung.
J'vends
pas
d'carte
postale
aux
poulets
d'la
tour
Eiffel
Ich
verkaufe
keine
Postkarten
an
die
Bullen
vom
Eiffelturm.
Cache
les
s'beu
Versteck
das
Gras.
Au
fond
du
canal
de
l'Ourcq
y'a
des
yoop
pas
réglos
Am
Grund
des
Canal
de
l'Ourcq
gibt
es
unsaubere
Typen.
La
police
rattrape
la
violence
par
les
couilles
Die
Polizei
packt
die
Gewalt
an
den
Eiern.
On
démarre
au
pont
Bondy
dans
l'Audi
Wir
starten
an
der
Pont
Bondy
im
Audi.
On
est
pauvre,
on
est
off,
on
est
beau
pour
chasser
d'la
chatte
Wir
sind
arm,
wir
sind
drauf,
wir
sind
gutaussehend,
um
Weiber
zu
jagen,
Schätzchen.
Place
Charles
de
Gaulle
Place
Charles
de
Gaulle.
Sur
la
RN3,
tu
verras
du
sang
sur
le
sol
Auf
der
RN3
wirst
du
Blut
auf
dem
Boden
sehen.
C'est
pas
d'la
violence
gratuite
PD
c'est
les
soldes
Das
ist
keine
sinnlose
Gewalt,
Schwuchtel,
das
ist
der
Ausverkauf.
Y'a
un
taxi
baskets
à
Sevran,
ça
s'péfra
aux
Bosquets
Es
gibt
ein
Taxi-Basket
in
Sevran,
das
wird
in
den
Bosquets
geknackt.
Ça
défroit
les
3 keus
Das
klaut
die
3 Typen
aus.
J'dépose
un
pote
à
Rosny2
pour
un
film
Ich
setze
einen
Kumpel
bei
Rosny2
für
einen
Film
ab.
Récupérer
une
plaque
76,
93
est
trop
cramé
par
les
schmidts
Ein
Nummernschild
76
holen,
93
ist
zu
sehr
von
den
Bullen
verbrannt.
J'attache
ma
tasspé
d'my
space,
GRT...
m'a
pris
en
masqué
Ich
binde
meine
Schlampe
von
MySpace
fest,
GRT...
hat
mich
maskiert
genommen.
Parlé:
Hé
donne
ta
position
poto
Gesprochen:
Hey,
gib
mir
deine
Position,
Kumpel.
J'suis
à
porte
de
la
Chapelle,
Ich
bin
an
der
Porte
de
la
Chapelle.
Et
là
y'a
un
chlat
qui
se
fait
chlaté
Und
da
wird
ein
Typ
verprügelt.
Une
main
qu'a
l'Banner
Eine
Hand,
die
Banner
hat.
Récupère
leur
oseille,
direct
dans
le
pool
des
tapazs
Hol
ihr
Geld,
direkt
in
den
Pool
der
Schlampen.
La
nuit
les
juifs
sont
au
top,
Nachts
sind
die
Juden
top,
Les
mecs
s'affichent
dans
les
nights
clubs
die
Typen
zeigen
sich
in
den
Nachtclubs.
Les
rebeus
d'la
pègre
récupèrent
des
enveloppes
Die
Araber
der
Unterwelt
holen
Umschläge
ab.
2h
l'heure
tourne
sur
l'cadran
2 Uhr,
die
Zeit
läuft
auf
dem
Zifferblatt.
Y'en
a
qui
dérapent
dans
la
vie
ou
freinent
du
frein
avant
Manche
entgleisen
im
Leben
oder
bremsen
mit
der
Vorderradbremse.
Le
marché
parallèle
fait
tourner
le
marché
porte
de
Clicli
Der
Schwarzmarkt
bringt
den
Markt
an
der
Porte
de
Clignancourt
in
Schwung.
Vendeurs
de
came
s'font
dorer
la
pilule
à
Complipi
Drogenverkäufer
lassen
sich
in
Complipi
die
Pille
vergolden.
On
continue
la
ballade
Wir
setzen
den
Spaziergang
fort.
3 h:
Le
monde
de
la
night
3 Uhr:
Die
Welt
der
Nacht.
Sale
temps
pour
un
portier,
suffit
d'une
balle
Schlechte
Zeit
für
einen
Türsteher,
eine
Kugel
reicht.
Un
client
névrosé,
Ein
neurotischer
Kunde,
Un
coup
d'féraille
à
la
ceinture
abdominale
ein
Stich
mit
dem
Messer
in
die
Bauchgegend.
La
night,
quand
tu
parles
de
maille,
Die
Nacht,
wenn
du
von
Geld
sprichst,
Tu
parles
de
mal
entre
banlieusards
sprichst
du
von
Bösem
zwischen
Vorstädtern.
Nos
regards
s'enregistrent,
les
tunes
tournent
Unsere
Blicke
registrieren
sich,
das
Geld
dreht
sich
Comme
une
chatte
dans
un
club
échangiste
wie
eine
Muschi
in
einem
Swingerclub.
Les
nuits
et
les
rues
parisiennes
sont
malsaines
Die
Nächte
und
Straßen
von
Paris
sind
ungesund.
J'passe
le
salem
aux
équipes
de
nuit
Ich
grüße
die
Nachtschichten
D'Evry
et
Montfermeil,
von
Evry
und
Montfermeil.
J'attends
d'la
Tour
Montparnasse
Ich
warte
auf
den
Tour
Montparnasse.
On
est
les
bêtes
noires
des
grands
axes
éclairés
Wir
sind
die
schwarzen
Schafe
der
großen
beleuchteten
Straßen
Et
d'leur
gros
Palaces
und
ihrer
großen
Paläste.
C'est
le
mot
d'la
fin
rue
d'la
santé
Das
ist
das
Schlusswort,
Rue
de
la
Santé.
Parloir
sauvage
c'est
pour
mes
frères
pris
en
otage
Wilder
Besucherraum,
das
ist
für
meine
Brüder,
die
als
Geiseln
genommen
wurden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joann Duport, Mehdi Mechdal, Pascal Simba Azudanga
Album
Discret
date of release
02-04-2009
Attention! Feel free to leave feedback.