AP feat. Despo Rutti - La Nuit - translation of the lyrics into German

La Nuit - AP , Despo Rutti translation in German




La Nuit
Die Nacht
Parlé: vos messages aujourd'hui à 17h29:
Gesprochen: Ihre Nachrichten heute um 17:29 Uhr:
Hesbo ah ouais gros c'est Habeb ben vas-y rappelle-moi
Hesbo, ah ja, Alter, hier ist Habeb Ben, ruf mich zurück.
Faut qu'on s'capte ce soir sur Paris!
Wir müssen uns heute Abend in Paris treffen!
Ok frérot vas-y Ciao!
Okay, Bruder, bis dann, Ciao!
Quand le soleil se couche et fait place à la lune,
Wenn die Sonne untergeht und dem Mond Platz macht,
Le bon citoyen s'couche, évite le monde de la nuit
legt sich der brave Bürger schlafen, meidet die Welt der Nacht.
Et quand le jour éclaire la ville, le bandit s'couche
Und wenn der Tag die Stadt erleuchtet, legt sich der Bandit schlafen.
S'il savait, il aurait pu y laisser sa vie
Hätte er es gewusst, hätte er sein Leben lassen können.
Quand j'bouge la nuit, c'est l'euphorie
Wenn ich nachts unterwegs bin, ist das Euphorie.
Démarre la charrette, roule en bolide
Starte die Karre, fahre los.
Fait chauffer le moteur le temps que j'me roule un joint de weed
Lass den Motor warmlaufen, während ich mir einen Joint drehe.
La nuit les mauvais esprits se rencontrent
Nachts treffen sich die bösen Geister.
On rentre tous dans le même circuit sans s'rendre compte
Wir alle kommen in denselben Kreislauf, ohne es zu merken.
Abassi prend 1ère à droite, j'ai 2/3 mecs à voir à Place d'Aligre
Abassi, nimm die erste rechts, ich muss 2/3 Typen am Place d'Aligre sehen.
D'vant le café d'Omar dans l'obscurité un tox m'aguiche
Vor Omars Café macht mich im Dunkeln ein Junkie an.
J'ai plus rien à vendre j'me suis recyclé dans les ventes de disques
Ich habe nichts mehr zu verkaufen, ich habe mich auf den Verkauf von Platten umgestellt.
1 heure du mat, 22, 22 contrôle de routine
1 Uhr morgens, 22, 22 Routinekontrolle.
Bonsoir messieurs, encore un corrompu, un frère des îles
Guten Abend, meine Herren, noch ein korrupter Typ, ein Bruder von den Inseln.
J'repare en balle Châtelet, Rivoli m'voilà sur les Champs
Ich fahre schnell weiter, Châtelet, Rivoli, da bin ich auf den Champs.
J'suis venu m'rincer l'oeil en tant que touriste qu'avant
Ich bin gekommen, um mir als Tourist die Augen auszuspülen, wie früher.
gros, j'suis garé en planque devant la banque
Hey Alter, ich bin vor der Bank geparkt.
Parlé: J'enquille la A86 j'serais avant 1h30
Gesprochen: Ich nehme die A86, ich bin vor 1:30 Uhr da.
La nuit vite fait tu t'fais entourer
Nachts wirst du schnell umzingelt.
Méfie-toi du bon citoyen, il peut être mauvais, refrè
Trau dem braven Bürger nicht, er kann böse sein, Bruder.
La nuit les rues sombres sont laissées aux bandits
Nachts sind die dunklen Straßen den Banditen überlassen.
c'est la nuit que les billets fatchs passent le mieux
Hey, nachts gehen die dicken Scheine am besten.
prostitution, armes, fausse monnaie
Hey, Prostitution, Waffen, Falschgeld.
On fait nos tunes, baise des broutilles
Wir machen unser Geld, scheißen auf Kleinigkeiten.
Vitry nocturne
Nächtliches Vitry.
La nuit les rues sombres sont laissées aux bandits
Nachts sind die dunklen Straßen den Banditen überlassen.
C'est la nuit que ton poto Bess taffe le mieux
Nachts arbeitet dein Kumpel Bess am besten.
trahison, complots, extorsion de fonds
Hey, Verrat, Komplotte, Erpressung.
J'vends pas d'carte postale aux poulets d'la tour Eiffel
Ich verkaufe keine Postkarten an die Bullen vom Eiffelturm.
Cache les s'beu
Versteck das Gras.
Au fond du canal de l'Ourcq y'a des yoop pas réglos
Am Grund des Canal de l'Ourcq gibt es unsaubere Typen.
La police rattrape la violence par les couilles
Die Polizei packt die Gewalt an den Eiern.
On démarre au pont Bondy dans l'Audi
Wir starten an der Pont Bondy im Audi.
On est pauvre, on est off, on est beau pour chasser d'la chatte
Wir sind arm, wir sind drauf, wir sind gutaussehend, um Weiber zu jagen, Schätzchen.
Place Charles de Gaulle
Place Charles de Gaulle.
Sur la RN3, tu verras du sang sur le sol
Auf der RN3 wirst du Blut auf dem Boden sehen.
C'est pas d'la violence gratuite PD c'est les soldes
Das ist keine sinnlose Gewalt, Schwuchtel, das ist der Ausverkauf.
Y'a un taxi baskets à Sevran, ça s'péfra aux Bosquets
Es gibt ein Taxi-Basket in Sevran, das wird in den Bosquets geknackt.
Ça défroit les 3 keus
Das klaut die 3 Typen aus.
J'dépose un pote à Rosny2 pour un film
Ich setze einen Kumpel bei Rosny2 für einen Film ab.
Récupérer une plaque 76, 93 est trop cramé par les schmidts
Ein Nummernschild 76 holen, 93 ist zu sehr von den Bullen verbrannt.
J'attache ma tasspé d'my space, GRT... m'a pris en masqué
Ich binde meine Schlampe von MySpace fest, GRT... hat mich maskiert genommen.
Parlé: donne ta position poto
Gesprochen: Hey, gib mir deine Position, Kumpel.
J'suis à porte de la Chapelle,
Ich bin an der Porte de la Chapelle.
Et y'a un chlat qui se fait chlaté
Und da wird ein Typ verprügelt.
Une main qu'a l'Banner
Eine Hand, die Banner hat.
Récupère leur oseille, direct dans le pool des tapazs
Hol ihr Geld, direkt in den Pool der Schlampen.
La nuit les juifs sont au top,
Nachts sind die Juden top,
Les mecs s'affichent dans les nights clubs
die Typen zeigen sich in den Nachtclubs.
Les rebeus d'la pègre récupèrent des enveloppes
Die Araber der Unterwelt holen Umschläge ab.
2h l'heure tourne sur l'cadran
2 Uhr, die Zeit läuft auf dem Zifferblatt.
Y'en a qui dérapent dans la vie ou freinent du frein avant
Manche entgleisen im Leben oder bremsen mit der Vorderradbremse.
Le marché parallèle fait tourner le marché porte de Clicli
Der Schwarzmarkt bringt den Markt an der Porte de Clignancourt in Schwung.
Vendeurs de came s'font dorer la pilule à Complipi
Drogenverkäufer lassen sich in Complipi die Pille vergolden.
On continue la ballade
Wir setzen den Spaziergang fort.
3 h: Le monde de la night
3 Uhr: Die Welt der Nacht.
Sale temps pour un portier, suffit d'une balle
Schlechte Zeit für einen Türsteher, eine Kugel reicht.
Un client névrosé,
Ein neurotischer Kunde,
Un coup d'féraille à la ceinture abdominale
ein Stich mit dem Messer in die Bauchgegend.
La night, quand tu parles de maille,
Die Nacht, wenn du von Geld sprichst,
Tu parles de mal entre banlieusards
sprichst du von Bösem zwischen Vorstädtern.
Nos regards s'enregistrent, les tunes tournent
Unsere Blicke registrieren sich, das Geld dreht sich
Comme une chatte dans un club échangiste
wie eine Muschi in einem Swingerclub.
Les nuits et les rues parisiennes sont malsaines
Die Nächte und Straßen von Paris sind ungesund.
J'passe le salem aux équipes de nuit
Ich grüße die Nachtschichten
D'Evry et Montfermeil,
von Evry und Montfermeil.
J'attends d'la Tour Montparnasse
Ich warte auf den Tour Montparnasse.
On est les bêtes noires des grands axes éclairés
Wir sind die schwarzen Schafe der großen beleuchteten Straßen
Et d'leur gros Palaces
und ihrer großen Paläste.
C'est le mot d'la fin rue d'la santé
Das ist das Schlusswort, Rue de la Santé.
Parloir sauvage c'est pour mes frères pris en otage
Wilder Besucherraum, das ist für meine Brüder, die als Geiseln genommen wurden.





Writer(s): Joann Duport, Mehdi Mechdal, Pascal Simba Azudanga


Attention! Feel free to leave feedback.