AP feat. Despo Rutti - La Nuit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation AP feat. Despo Rutti - La Nuit




La Nuit
Ночь
Parlé: vos messages aujourd'hui à 17h29:
Голос: ваши сообщения сегодня в 17:29:
Hesbo ah ouais gros c'est Habeb ben vas-y rappelle-moi
Хесбо, а, это Хабеб, перезвони мне.
Faut qu'on s'capte ce soir sur Paris!
Надо встретиться сегодня вечером в Париже!
Ok frérot vas-y Ciao!
Хорошо, братан, давай, пока!
Quand le soleil se couche et fait place à la lune,
Когда солнце садится и уступает место луне,
Le bon citoyen s'couche, évite le monde de la nuit
Порядочный гражданин ложится спать, избегая ночного мира.
Et quand le jour éclaire la ville, le bandit s'couche
И когда день освещает город, бандит ложится спать.
S'il savait, il aurait pu y laisser sa vie
Если бы он знал, он мог бы лишиться жизни.
Quand j'bouge la nuit, c'est l'euphorie
Когда я двигаюсь ночью, меня охватывает эйфория.
Démarre la charrette, roule en bolide
Завожу тачку, гоняю на болиде.
Fait chauffer le moteur le temps que j'me roule un joint de weed
Прогреваю мотор, пока сворачиваю косяк.
La nuit les mauvais esprits se rencontrent
Ночью встречаются злые духи.
On rentre tous dans le même circuit sans s'rendre compte
Мы все попадаем в один и тот же круговорот, не замечая этого.
Abassi prend 1ère à droite, j'ai 2/3 mecs à voir à Place d'Aligre
Абасси, первый поворот направо, мне нужно встретиться с парой-тройкой парней на площади Алигр.
D'vant le café d'Omar dans l'obscurité un tox m'aguiche
Перед кафе Омара в темноте меня подзывает торчок.
J'ai plus rien à vendre j'me suis recyclé dans les ventes de disques
Мне больше нечего продавать, я переключился на продажу дисков.
1 heure du mat, 22, 22 contrôle de routine
Час ночи, 22, 22, рутинная проверка.
Bonsoir messieurs, encore un corrompu, un frère des îles
Добрый вечер, господа, еще один продажный коп, браток с островов.
J'repare en balle Châtelet, Rivoli m'voilà sur les Champs
Еду в сторону Шатле, Риволи, вот я и на Елисейских полях.
J'suis venu m'rincer l'oeil en tant que touriste qu'avant
Приехал поглазеть, как турист в былые времена.
gros, j'suis garé en planque devant la banque
Эй, братан, я припарковался у банка.
Parlé: J'enquille la A86 j'serais avant 1h30
Голос: выезжаю на А86, буду через полтора часа.
La nuit vite fait tu t'fais entourer
Ночью ты быстро оказываешься в окружении.
Méfie-toi du bon citoyen, il peut être mauvais, refrè
Остерегайся порядочного гражданина, он может оказаться злодеем, притормози.
La nuit les rues sombres sont laissées aux bandits
Ночью темные улицы отданы на откуп бандитам.
c'est la nuit que les billets fatchs passent le mieux
Эй, ночью фальшивые купюры расходятся лучше всего.
prostitution, armes, fausse monnaie
Эй, проституция, оружие, фальшивые деньги.
On fait nos tunes, baise des broutilles
Мы делаем свои дела, забей на мелочи.
Vitry nocturne
Ночной Витри.
La nuit les rues sombres sont laissées aux bandits
Ночью темные улицы отданы на откуп бандитам.
C'est la nuit que ton poto Bess taffe le mieux
Именно ночью твой кореш Бесс работает лучше всего.
trahison, complots, extorsion de fonds
Эй, предательство, заговоры, вымогательство.
J'vends pas d'carte postale aux poulets d'la tour Eiffel
Я не продаю открытки ментам у Эйфелевой башни.
Cache les s'beu
Прячь стволы.
Au fond du canal de l'Ourcq y'a des yoop pas réglos
На дне канала Урк лежат нелегальные пушки.
La police rattrape la violence par les couilles
Полиция хватает насилие за яйца.
On démarre au pont Bondy dans l'Audi
Стартуем с моста Бонди на Ауди.
On est pauvre, on est off, on est beau pour chasser d'la chatte
Мы бедны, мы зол, мы готовы рвать и метать.
Place Charles de Gaulle
Площадь Шарля де Голля.
Sur la RN3, tu verras du sang sur le sol
На RN3 ты увидишь кровь на асфальте.
C'est pas d'la violence gratuite PD c'est les soldes
Это не беспричинная жестокость, педик, это распродажа.
Y'a un taxi baskets à Sevran, ça s'péfra aux Bosquets
В Севране есть таксист-наркоторговец, он промышляет в Боске.
Ça défroit les 3 keus
Это сводит с ума трех копов.
J'dépose un pote à Rosny2 pour un film
Высаживаю кореша в Рони-2, он идет в кино.
Récupérer une plaque 76, 93 est trop cramé par les schmidts
Забрать номера 76, 93 слишком просматривается шмидтами.
J'attache ma tasspé d'my space, GRT... m'a pris en masqué
Пристегиваю свою маску, GRT... взял меня в маске.
Parlé: donne ta position poto
Голос: Эй, где ты?
J'suis à porte de la Chapelle,
Я у ворот часовни.
Et y'a un chlat qui se fait chlaté
И тут чувака грабят.
Une main qu'a l'Banner
В руке у него «Баннер».
Récupère leur oseille, direct dans le pool des tapazs
Заберите их бабки, сразу в общак.
La nuit les juifs sont au top,
Ночью евреи на высоте.
Les mecs s'affichent dans les nights clubs
Чуваки красуются в ночных клубах.
Les rebeus d'la pègre récupèrent des enveloppes
Арабская братва получает конверты.
2h l'heure tourne sur l'cadran
2 часа, время бежит.
Y'en a qui dérapent dans la vie ou freinent du frein avant
Одни несутся по жизни сломя голову, другие жмут на тормоза.
Le marché parallèle fait tourner le marché porte de Clicli
Черный рынок вращает рынок у ворот Клиньянкур.
Vendeurs de came s'font dorer la pilule à Complipi
Наркоторговцы наживаются в Компьене.
On continue la ballade
Продолжаем прогулку.
3 h: Le monde de la night
3 часа ночи: мир ночной жизни.
Sale temps pour un portier, suffit d'une balle
Тяжелое время для вышибалы, достаточно одной пули.
Un client névrosé,
Невменяемый клиент.
Un coup d'féraille à la ceinture abdominale
Удар сталью в живот.
La night, quand tu parles de maille,
Ночная жизнь, когда ты говоришь о деньгах,
Tu parles de mal entre banlieusards
Ты говоришь о зле между жителями пригородов.
Nos regards s'enregistrent, les tunes tournent
Наши взгляды встречаются, деньги крутятся.
Comme une chatte dans un club échangiste
Как шлюха в клубе для свингеров.
Les nuits et les rues parisiennes sont malsaines
Парижские ночи и улицы опасны.
J'passe le salem aux équipes de nuit
Передаю привет ночным сменам.
D'Evry et Montfermeil,
Из Эври и Монфермей.
J'attends d'la Tour Montparnasse
Жду у башни Монпарнас.
On est les bêtes noires des grands axes éclairés
Мы кошмар для освещенных проспектов.
Et d'leur gros Palaces
И их огромных дворцов.
C'est le mot d'la fin rue d'la santé
Вот и сказочке конец, улица Санте.
Parloir sauvage c'est pour mes frères pris en otage
Дикое свидание для моих братьев, взятых в заложники.





Writer(s): Joann Duport, Mehdi Mechdal, Pascal Simba Azudanga


Attention! Feel free to leave feedback.