Le Zeille -
AP
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
conseil:
investis
Ein
Rat:
Investiere
Arrete
les
soirées
festives
Hör
auf
mit
den
Partys
Ils
veulent
nous
voir
en
chien
Sie
wollen
uns
am
Boden
sehen
Dans
une
épaisse
fumée
nocive
In
einem
dicken,
giftigen
Rauch
Déconseille
aux
petits
frères
d'aller
voler
Rate
den
kleinen
Brüdern
ab,
stehlen
zu
gehen
Ca
pas
fait
tant
d'un
homme
d'avoir
une
rolex
chromé
Das
macht
keinen
Mann
aus,
eine
verchromte
Rolex
zu
haben
Y'a
des
petites
frappes
et
les
gros
bonnets
Es
gibt
kleine
Gauner
und
die
großen
Tiere
Ceux
qu'on
de
la
morve
aux
nez
Diejenigen,
die
Rotz
an
der
Nase
haben
Mais
ont
de
la
casse
comme
george
clooney
Aber
Bruch
machen
wie
George
Clooney
Y'a
peu
de
money
Es
gibt
wenig
Money
Les
billets
on
aimerait
les
cloner
Die
Scheine
würden
wir
gerne
klonen
Ceux
qui
jettent
l'argent
par
les
fenêtres
Diejenigen,
die
das
Geld
aus
dem
Fenster
werfen
On
aimerait
les
cogner
Würden
wir
gerne
verhauen
Un
bolide
un
frigo
vide
Ein
schnelles
Auto,
ein
leerer
Kühlschrank
Pendant
que
tu
fais
de
l'argent
sale
vite
Während
du
schnelles,
schmutziges
Geld
machst
Pour
payer
ta
zibolie
Um
deine
Zibolie
zu
bezahlen
Tu
fais
croire
à
tout
le
monde
que
l'argent
c'est
rien
Du
lässt
alle
glauben,
Geld
sei
nichts
Tu
dépenses
sans
compter
tu
crois
tenir
le
monde
entre
tes
mains
Du
gibst
aus,
ohne
zu
zählen,
du
glaubst,
die
Welt
in
deinen
Händen
zu
halten
Tu
crois
être
malin
Du
glaubst,
du
bist
schlau
Aveuglé
par
les
chiffres
pense
à
mettre
à
gauche
vite
fait
Geblendet
von
den
Zahlen,
denk
daran,
schnell
etwas
beiseitezulegen
Tu
peux
tomber
dans
le
vice
dans
l'engrenage
le
vice
du
biff
Du
kannst
in
die
Sucht
fallen,
in
den
Teufelskreis
der
Geldsucht
Tu
me
diras
c'est
donnant
donnant
Du
wirst
mir
sagen,
das
ist
Geben
und
Nehmen
Ici
frérot
rien
n'est
gratuit
Hier,
mein
Bruder,
ist
nichts
umsonst
Que
des
crapules
pour
la
petite
coupure
te
torturent
Nur
Schurken,
die
dich
für
den
kleinen
Schein
foltern
Combien
vont
bruler
leur
oseille
sur
la
côte
d'azur
Wie
viele
werden
ihr
Geld
an
der
Côte
d'Azur
verbrennen
Grossiste
ou
cadre
supérieur
bête
du
sur
le
moteur
Großhändler
oder
Topmanager,
verrückt
nach
dem
Motor
Petite
liasse
dans
la
poche
plus
de
cinéma
qu'un
acteur
Kleine
Bündel
in
der
Tasche,
mehr
Show
als
ein
Schauspieler
Amateur
flambeur
de
billets
Amateur,
der
Scheine
verprasst
Investis
dans
ton
bled
ou
dans
l'immobilier
Investiere
in
deiner
Heimat
oder
in
Immobilien
T'es
grillé
l'oseille
t'a
calciné
le
cerveau
Du
bist
verbrannt,
das
Geld
hat
dir
das
Gehirn
verkohlt
Avant
les
gens
disaient
de
toi
que
t'étais
un
cerveau
Früher
sagten
die
Leute
über
dich,
du
wärst
ein
Genie
Tu
veux
du
zeille
zeille?
Willst
du
Geld,
Geld?
Vas
y
garde
tes
conseils
Na
los,
behalte
deine
Ratschläge
C'est
pas
en
faisant
la
barre
de
fer
Nicht
durch
Klimmzüge
Qu'on
les
conserve
Behält
man
es
Tu
veux
du
zeille
zeille?
Willst
du
Geld,
Geld?
Le
tout
dernier
bolide
est
à
zeb
Der
neueste
Schlitten
ist
zu
haben
J'connais
des
mecs
qui
s'vont
pas
priver
Ich
kenne
Jungs,
die
sich
nicht
zurückhalten
werden
Pour
te
la
mettre
Um
es
dir
zu
verpassen
Le
fric
fait
touner
la
tête
Geld
macht
den
Kopf
verrückt
Y'a
ceux
qui
s'enrichissent
et
ceux
qui
s'endettent
Es
gibt
die,
die
reich
werden,
und
die,
die
sich
verschulden
Certains
sont
prêt
à
trahir
mais
Manche
sind
bereit
zu
verraten,
aber
Qu'est
ce
que
tu
fais
de
ton
zeille
frère
Was
machst
du
mit
deinem
Geld,
Bruder?
Si
t'es
atteint
d'une
grave
maladie
Wenn
du
eine
schwere
Krankheit
hast
Mets
la
famille
à
l'abri
et
rapide
Bring
die
Familie
in
Sicherheit,
und
zwar
schnell
Quand
ça
rentre
tu
dépenses
Wenn
es
reinkommt,
gibst
du
es
aus
C'est
la
loi
du
liquide
Das
ist
das
Gesetz
des
Bargelds
Certains
sont
prêts
à
tout
Manche
sind
zu
allem
bereit
C'est
peut
etre
ton
dernier
coup
Es
ist
vielleicht
dein
letzter
Coup
T'as
une
chance
sur
1000
Du
hast
eine
Chance
von
1000
De
suivre
ton
numéro
d'écrou
Deiner
Häftlingsnummer
zu
folgen
On
rêve
tous
du
coup
à
refaire
Wir
träumen
alle
davon,
es
nochmal
zu
tun
Vider
le
coffre
faire
le
casse
du
siècle
Den
Tresor
zu
leeren,
den
Jahrhundertbruch
zu
machen
Si
t'es
honnête
ou
fais
pleurer
le
tiroir-caisse
Wenn
du
ehrlich
bist
oder
die
Kasse
zum
Weinen
bringst
Mets
de
coté
pour
pas
finir
en
feux
de
détresse
Leg
etwas
beiseite,
um
nicht
in
Seenot
zu
geraten
On
vit
à
une
époque
où
pour
du
fric
on
peut
t'éliminer
Wir
leben
in
einer
Zeit,
in
der
man
dich
für
Geld
eliminieren
kann
Un
jour
ou
l'autre
pense
quand
même
à
te
ranger
Denk
irgendwann
daran,
sesshaft
zu
werden
Pense
aussi
à
ceux
qu'ont
rien
à
manger
Denk
auch
an
die,
die
nichts
zu
essen
haben
Prennent
des
risques
pour
quelques
euros
Gehen
Risiken
für
ein
paar
Euro
ein
Et
se
mettent
en
danger
Und
bringen
sich
in
Gefahr
Mon
vieux
les
tunes
c'est
un
cercle
vicieux
Mein
Alter,
Kohle
ist
ein
Teufelskreis
Vaut
mieux
rester
dans
l'ombre
ou
tu
feras
des
envieux
Es
ist
besser,
im
Schatten
zu
bleiben,
sonst
weckst
du
Neider
Tu
peux
y
laisser
ta
peau
juste
par
instinct
de
survie
Du
kannst
dein
Leben
verlieren,
nur
aus
Überlebensinstinkt
Y'en
a
qui
passent
à
table
juste
pour
quelques
llets-bi
Es
gibt
welche,
die
auspacken,
nur
für
ein
paar
Scheine
Qui
sait
ta
peut
etre
la
financière
sur
le
dos
Wer
weiß,
vielleicht
hast
du
die
Finanzfahndung
am
Hals
T'es
dans
l'excès
même
à
tes
frères
tu
leur
tourne
le
dos
Du
bist
im
Überfluss,
selbst
deinen
Brüdern
kehrst
du
den
Rücken
Certains
font
pas
de
tarots
un
euro
c'est
un
euro
Manche
machen
keine
Spielchen,
ein
Euro
ist
ein
Euro
C'est
la
devise
qui
nous
divise
nous
rend
malheureux
Das
ist
die
Währung,
die
uns
trennt,
uns
unglücklich
macht
Les
femmes
aussi
c'est
dangereux
Frauen
sind
auch
gefährlich,
meine
Süße
Fait
attention
aux
michtonneuses
Pass
auf
die
Goldgräberinnen
auf
Rend
plutôt
la
mama
heureuse
Mach
lieber
die
Mama
glücklich
Salis
pas
ton
nom
de
famille
Beschmutze
nicht
deinen
Familiennamen
Te
travestis
pas
pour
quelques
centimes
Verstell
dich
nicht
für
ein
paar
Cent
Accroche
toi
même
si
c'est
dur
dur
Halte
durch,
auch
wenn
es
hart
ist
Y'en
a
pour
s'en
sortir
bicrave
la
pure
pure
Manche
verkaufen
reines
Zeug,
um
über
die
Runden
zu
kommen
C'est
malheureux
mais
on
en
veut
toujours
plus
plus
Es
ist
traurig,
aber
wir
wollen
immer
mehr
Du
fric
quitte
à
laisser
trainer
en
justice
Geld,
auch
wenn
wir
dafür
vor
Gericht
landen
Selim
Du
94:
Selim
Du
94:
Danger
sur
le
terre-terre
Gefahr
im
Viertel
Si
tu
veux
banquer
Wenn
du
Geld
machen
willst
Si
t'as
besoin
de
quoi
que
ce
soit
Wenn
du
irgendetwas
brauchst
C'est
dans
le
hall
jsuis
posté
Ich
bin
im
Flur,
ich
bin
positioniert
Handek
du
flooze
me
fait
des
choses
concrètes
Pass
auf,
das
Geld
macht
konkrete
Dinge
Y'a
les
momes
qui
nous
regarde
et
l'harnouche
qui
nous
guette
Da
sind
die
Kids,
die
uns
beobachten,
und
der
Bulle,
der
uns
im
Auge
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joann Duport, Selim Du 94, Blastar, Oumar Samake
Album
Discret
date of release
02-04-2009
Attention! Feel free to leave feedback.