Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cara-caramelle
alla
fragola
scendono
giù
nella
notte
più
buia
Liebster,
Erdbeerbonbons
fallen
hinab
in
der
dunkelsten
Nacht
Cara-cara,
non
è
una
favola,
siamo
bambini
figli
della
noia
Liebster,
es
ist
kein
Märchen,
wir
sind
Kinder
der
Langeweile
Quattro
del
mattino
e
non
so
chi
sono
Vier
Uhr
morgens
und
ich
weiß
nicht,
wer
ich
bin
Per
cercarmi
ovunque
sto
scomparendo
Um
mich
überall
zu
suchen,
verschwinde
ich
Questa
casa
è
piena
di
gente
vuota
Dieses
Haus
ist
voll
von
leeren
Menschen
Anche
questa
notte
non
mi
addormento
Auch
in
dieser
Nacht
schlafe
ich
nicht
ein
Uno
che
ha
i
problemi
con
la
madre,
piange
Einer
mit
Mutterproblemen,
er
weint
Famiglie
più
grandi
creano
teste
calde
Große
Familien
erzeugen
hitzige
Köpfe
Tu
non
mi
conosci,
non
sai
perché
piango
Du
kennst
mich
nicht,
weißt
nicht
warum
ich
weine
Quattro
caramelle
sono
un
dolce
inganno
Vier
Bonbons
sind
eine
süße
Täuschung
Ne
voglio
sempre
di
più
Ich
will
immer
mehr
E
sto
viaggiando
a
tre
metri
sopra
il
pavimento
Und
ich
schwebe
drei
Meter
über
dem
Boden
Problemi
scendono
giù
Probleme
sinken
hinab
Riesco
a
vedere
il
mio
mare
dentro
il
cielo
spento
Ich
kann
mein
Meer
im
erloschenen
Himmel
sehn
Cara-caramelle
alla
fragola
scendono
giù
nella
notte
più
buia
Liebster,
Erdbeerbonbons
fallen
hinab
in
der
dunkelsten
Nacht
Cara-cara,
non
è
una
favola,
siamo
bambini
figli
della
noia
Liebster,
es
ist
kein
Märchen,
wir
sind
Kinder
der
Langeweile
Lo
so
solo
io
che
è
tempo
perso,
per
trovare
un
senso
ho
perso
tutto
Nur
ich
weiß,
das
ist
vergeudete
Zeit,
um
Sinn
zu
finden
verlor
ich
alles
Cara-caramelle
alla
fragola
rendono
viva
la
notte
più
morta
Liebster,
Erdbeerbonbons
machen
die
toteste
Nacht
lebendig
Resta
con
me,
Arianna
resta
con
me
Bleib
bei
mir,
Arianna
bleib
bei
mir
La
notte
è
piena
di
gente
che
vuole
il
peggio
di
te
Die
Nacht
ist
voller
Menschen,
die
dir
Böses
wollen
Tu
che
ti
fidi,
forse
sono
stanca
Dir
zu
vertrauen,
ich
bin
vielleicht
müde
A
vederti
ridere
per
forza,
è
come
un
pugno
in
faccia
Dein
gezwungenes
Lachen
fühlt
sich
an
wie
ein
Schlag
ins
Gesicht
Un
corridoio
senza
fine,
un
viaggio
che
sta
per
finire
tra
me
e
me
Ein
endloser
Flur,
eine
Reise
die
zu
Ende
geht
zwischen
mir
und
mir
und
Che
conta
avermi
sempre
vuota
come
un
bar
a
fine
serata,
sai
che
c'è?
was
solls
mich
immer
leer
zu
haben
wie
ein
Lokal
nach
Feierabend,
weißt
du?
Ne
voglio
sempre
di
più
Ich
will
immer
mehr
E
sto
viaggiando
a
tre
metri
sopra
il
pavimento
Und
ich
schwebe
drei
Meter
über
dem
Boden
Problemi
scendono
giù
Probleme
sinken
hinab
Riesco
a
vedere
il
mio
mare
dentro
il
cielo
spento
Ich
kann
mein
Meer
im
erloschenen
Himmel
sehn
Cara-caramelle
alla
fragola
scendono
giù
nella
notte
più
buia
Liebster,
Erdbeerbonbons
fallen
hinab
in
der
dunkelsten
Nacht
Cara-cara,
non
è
una
favola,
siamo
bambini
figli
della
noia
Liebster,
es
ist
kein
Märchen,
wir
sind
Kinder
der
Langeweile
Lo
so
solo
io
che
è
tempo
perso,
per
trovare
un
senso
ho
perso
tutto
Nur
ich
weiß,
das
ist
vergeudete
Zeit,
um
Sinn
zu
finden
verlor
ich
alles
Cara-caramelle
alla
fragola
rendono
viva
la
notte
più
morta
Liebster,
Erdbeerbonbons
machen
die
toteste
Nacht
lebendig
È
da
giorni
che
corro,
ma
non
ci
vediamo
Seit
Tagen
renne
ich,
aber
wir
sehen
uns
nicht
E
comunque
sto
meglio,
ma
è
giusto
che
vada
lontana
Und
trotzdem
geht's
mir
besser,
doch
es
ist
richtig
weit
weg
zu
gehen
und
Lontana
da
te
weit
weg
von
dir
Cara-caramella
alla
fragola,
renderai
viva
la
notte
più
morta
Liebster
Erdbeerbonbon,
machst
die
toteste
Nacht
lebendig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arianna Del Giaccio, Daniele Razzicchia
Album
LA NOTTE
date of release
21-09-2023
Attention! Feel free to leave feedback.