ARTEM NORD - День Сурка - translation of the lyrics into German

День Сурка - ARTEM NORDtranslation in German




День Сурка
Murmeltiertag
Я обитаю в своём космосе
Ich lebe in meinem eigenen Kosmos,
Меня не поймёте вы совсем
du wirst mich überhaupt nicht verstehen.
Каждый мой день как день сурка поверь
Jeder meiner Tage ist wie ein Murmeltiertag, glaub mir,
Оно бежит у меня все по венам
es fließt alles durch meine Venen.
Я обитаю в своём космосе
Ich lebe in meinem eigenen Kosmos,
Меня не поймёте вы совсем
du wirst mich überhaupt nicht verstehen.
Каждый мой день как день сурка поверь
Jeder meiner Tage ist wie ein Murmeltiertag, glaub mir,
Оно бежит у меня все по венам
es fließt alles durch meine Venen.
Помню в детстве мы клялись все делать во имя добра
Ich erinnere mich, wie wir in der Kindheit schworen, alles im Namen des Guten zu tun.
Теперь мы боремся с наркотиками но только через себя
Jetzt kämpfen wir gegen Drogen, aber nur durch uns selbst.
Каждыми днями я во мраке и тупо тут сходя с ума
Jeden Tag bin ich in der Dunkelheit und werde hier einfach verrückt,
Охуеваю с каждым разом от панических атак
jedes Mal aufs Neue von Panikattacken überwältigt.
По ветру дым я (Выпускаю)
Ich lasse den Rauch im Wind (verfliegen),
В округе тихо так все (Мечтаю)
in der Umgebung ist es so still, alle (träumen).
Со своими мыслями тайне)
Mit meinen Gedanken (im Geheimen),
От всего мира тупо (сбегаем)
laufen wir einfach vor der ganzen Welt (davon).
Под амфетаминовыми (Делами)
Unter Amphetamin- (Einfluss),
Хоть и сердце болит (Под кайфом)
obwohl mein Herz schmerzt (unter Drogen),
До сих пор под ним (Зависаю)
hänge ich immer noch darunter (fest).
Это попросту мне (По нраву)
Das gefällt mir einfach (so).
Скоро доберусь до высот я
Bald werde ich die Höhen erreichen,
Когда доберу новый сорт
wenn ich eine neue Sorte bekomme
И словлю кайф от полетов
und den Rausch des Fliegens spüre.
Я в невесомости мне нужно лишь немного
Ich bin in der Schwerelosigkeit, ich brauche nur ein wenig,
Я буду сам для себя своим пилотом
ich werde mein eigener Pilot sein.
Ну что, давай двинем?
Na, wollen wir loslegen?
Нет, лучше давай сгинем
Nein, lass uns lieber verschwinden,
Ведь тут так тоскливо
denn es ist so trostlos hier
В этом гнилом мире
in dieser verdorbenen Welt,
Где каждый тут гнида
wo jeder hier ein Mistkerl ist,
Но Зато красивый
aber dafür schön.
Это не справедливо
Das ist nicht fair,
Слышишь, это не справедливо
hörst du, das ist nicht fair.
Конченый запай так заебал
Diese verdammte Sucht nervt so sehr,
Моя голова горит так так что это просто пизда
mein Kopf brennt so sehr, dass es einfach scheiße ist.
Выручайте хоть нибудь, выручайте меня
Helft mir irgendwie, helft mir,
Снова к барыге под падик где обычно толпы стоят
wieder zum Dealer am Hauseingang, wo normalerweise die Massen stehen.
Ждут свой заказ толпы ребят
Sie warten auf ihre Bestellung, eine Menge Typen,
Я с ними со всеми знаком уже им как брат
ich kenne sie alle, bin für sie wie ein Bruder.
Каждый из них уже давно потерян и очень слаб
Jeder von ihnen ist schon lange verloren und sehr schwach,
И как бы трудно не осознавать но также с ними и я
und so schwer es auch zu begreifen ist, ich bin genauso wie sie.
Я отвечал часто за базар за который
Ich habe oft für Worte geradegestanden, für die
не должен был отвечать)
(ich nicht hätte geradestehen sollen).
Почему же так не могу понять
Warum, kann ich nicht verstehen,
(почему в моей жизни бардак)
(warum in meinem Leben so ein Chaos herrscht).
Эта нисчета заебала так
Diese Armut nervt so sehr,
(нужно что нибудь в жизни менять)
(ich muss etwas in meinem Leben ändern).
Поменяю все и надо бы себя
Ich werde alles ändern und müsste auch mich selbst,
(но я руки привык опускать)
(aber ich bin es gewohnt, die Hände sinken zu lassen).
После того как вдыхаешь в себя эти шлаки
Nachdem du diesen Dreck eingeatmet hast,
Каждый раз вначале дело в шляпе потом все в поряде, можно отдыхать
ist am Anfang alles in Butter, dann ist alles in Ordnung, du kannst dich ausruhen.
Но что же будет дальше это не загадка
Aber was dann passiert, ist kein Geheimnis,
Будет вам не сладко после одного хотя-бы сна. Это правда
es wird dir nicht gut gehen, schon nach einem einzigen Schlaf. Das ist die Wahrheit.
Сколько здесь потерянных людей
Wie viele verlorene Menschen es hier gibt,
Уже наверное не счесть их совершенно на земле
man kann sie wahrscheinlich gar nicht mehr zählen auf der Welt.
Их только ожидает смерть значит готовы умереть
Sie erwartet nur noch der Tod, also sind sie bereit zu sterben,
В Надежде что этот момент у них наступит поскорее
in der Hoffnung, dass dieser Moment für sie bald kommt.
Я обитаю в своём космосе
Ich lebe in meinem eigenen Kosmos,
Меня не поймёте вы совсем
du wirst mich überhaupt nicht verstehen.
Каждый мой день как день сурка поверь
Jeder meiner Tage ist wie ein Murmeltiertag, glaub mir,
Оно бежит у меня все по венам
es fließt alles durch meine Venen.
Я обитаю в своём космосе
Ich lebe in meinem eigenen Kosmos,
Меня не поймёте вы совсем
du wirst mich überhaupt nicht verstehen.
Каждый мой день как день сурка поверь
Jeder meiner Tage ist wie ein Murmeltiertag, glaub mir,
Оно бежит у меня все по венам
es fließt alles durch meine Venen.
Я обитаю в своём космосе
Ich lebe in meinem eigenen Kosmos,
Меня не поймёте вы совсем
du wirst mich überhaupt nicht verstehen.
Каждый мой день как день сурка поверь
Jeder meiner Tage ist wie ein Murmeltiertag, glaub mir,
Оно бежит у меня все по венам
es fließt alles durch meine Venen.






Attention! Feel free to leave feedback.