Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TAKE
ME
OUT
NIMM
MICH
MIT
アーティスト
ARTEMA
Künstler
ARTEMA
暗がり
限られた光のない
部屋では
Im
Dunkeln,
in
einem
Raum
ohne
Licht,
落としたカギさえ見つけられないや
kann
ich
nicht
einmal
den
heruntergefallenen
Schlüssel
finden.
強がり
突き放し後悔
辛い?
今更
Ist
es
jetzt
schmerzhaft,
stark
zu
sein,
wegzustoßen
und
zu
bereuen?
Ist
es
zu
spät?
憧れ
目指す
あの空はキレイかな?
Ist
der
Himmel,
den
wir
anstreben,
schön?
Don't
be
afraid
everybody
say
Go!
Go!
Hab
keine
Angst,
alle
sagen
Go!
Go!
Be
relieved
shut
out
a
noise
Sei
erleichtert,
schalte
den
Lärm
aus
Mind
your
step
you
know
Nothing!
Pass
auf,
wo
du
hintrittst,
du
weißt,
Nichts!
繋ぐ
未来
期待
隔たれたNight
僕には
描きたい
見たい理想は見えないでしょう?
Eine
verbundene
Zukunft,
Hoffnung,
eine
getrennte
Nacht.
Ich
kann
das
Ideal,
das
ich
zeichnen
und
sehen
will,
nicht
sehen,
oder?
くだらない愛
自由
希望
繰り返し
夢に遊ばれては
また堕ちてく
ここが最後になるなら
Sinnlose
Liebe,
Freiheit,
Hoffnung,
wiederholt,
vom
Traum
verführt,
falle
ich
wieder.
Wenn
das
hier
das
Ende
ist,
この世界から
Only
Slip
out
dann
nur
aus
dieser
Welt
entschwinden.
気づけば
聴こえた世界のフレーズ
感じて
Wenn
ich
bemerke,
höre
ich
die
Phrasen
der
Welt,
fühle
sie,
スペース
かわしトレース
未知に道
Open
up
future
weiche
dem
Raum
aus,
zeichne
nach,
unerforschter
Weg,
öffne
die
Zukunft.
Don't
be
afraid
everybody
say
Go!
Go!
Hab
keine
Angst,
alle
sagen
Go!
Go!
Be
relieved
shut
out
a
noise
Sei
erleichtert,
schalte
den
Lärm
aus
Mind
your
step
you
know
Nothing!
Pass
auf,
wo
du
hintrittst,
du
weißt,
Nichts!
手を伸ばして
Streck
deine
Hand
aus
消える
淡い
期待
囲まれたnight
今さら
叶えたい理想
競うと言えないでしょう?
Verschwindende,
blasse
Hoffnung,
umgebene
Nacht.
Kann
ich
jetzt
nicht
sagen,
dass
ich
um
das
Ideal
konkurrieren
will,
das
ich
erreichen
möchte?
くだらない愛
自由
希望
繰り返し
夢に遊ばれても
まだまだ掴みたいやい
Sinnlose
Liebe,
Freiheit,
Hoffnung,
wiederholt,
auch
wenn
ich
vom
Traum
verführt
werde,
will
ich
es
immer
noch
ergreifen,
meine
Süße.
息吸って
また悩んでも
目の前の事すら愛おしくなってきたでしょう?
Atme
ein,
und
auch
wenn
du
wieder
zweifelst,
ist
dir
sogar
das,
was
vor
deinen
Augen
liegt,
lieb
geworden,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
ここから
今
To
slip
out
from
the
days
Von
hier,
jetzt,
um
aus
den
Tagen
zu
entschwinden.
繋ぐ
未来
期待
隔たれたnight
僕には
描きたい
見たい理想は見えないでしょう?
Eine
verbundene
Zukunft,
Hoffnung,
eine
getrennte
Nacht.
Ich
kann
das
Ideal,
das
ich
zeichnen
und
sehen
will,
nicht
sehen,
oder?
くだらない愛
自由
希望
繰り返し
夢に遊ばれては
また堕ちてく
ここが最後になるなら
Sinnlose
Liebe,
Freiheit,
Hoffnung,
wiederholt,
vom
Traum
verführt,
falle
ich
wieder.
Wenn
das
hier
das
Ende
ist,
さよなら
繰り返す日々
dann
Abschied,
sich
wiederholende
Tage.
今日から
Only
Slip
out
Von
heute
an,
nur
entschwinden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Esty, Michele Aller
Attention! Feel free to leave feedback.