ASC - Moment of Truth - translation of the lyrics into German

Moment of Truth - ASCtranslation in German




Moment of Truth
Moment der Wahrheit
You want this battle, huh? So you a rapper now? Oh, okay
Du willst diesen Kampf, was? Du bist jetzt also Rapper? Oh, okay
Here we go again
Da haben wir's wieder
Prepare to meet your end
Bereite dich auf dein Ende vor
Just looked you up of facebook you have 0 friends
Hab dich grad auf Facebook gesucht, du hast 0 Freunde
This kid's a loser yo he ain't even kissed a girl
Dieser Typ ist ein Loser, er hat noch nicht mal ein Mädchen geküsst
You write her love letters, I buy her ice and pearls
Du schreibst ihr Liebesbriefe, ich kauf ihr Eis und Perlen
So how you like me now
Na, wie gefalle ich dir jetzt?
Even Roxanne's in the background saying wow Blings' got style
Sogar Roxanne im Hintergrund sagt, wow, Bling hat Stil
I'm off the gold chain
Ich bin der mit der Goldkette
If you're a rapper why is Kris your
Wenn du ein Rapper bist, warum ist Kris dann dein
Back up dancer like an extra on soul train
Background-Tänzer, wie ein Statist bei Soul Train?
I see your mommy and your daddy in the front row
Ich sehe deine Mami und deinen Papi in der ersten Reihe
They must be embarrassed for you bro
Die müssen sich ja für dich schämen, Kleiner
You're not a real MC
Du bist kein echter MC
You should quit hip hop
Du solltest mit Hip-Hop aufhören
Now be a good bus boy and go get your mop
Sei jetzt ein braver Hilfskellner und hol deinen Mopp
Bling, you don't wanna battle
Bling, du willst keinen Battle
You're the snake without the rattle
Du bist die Schlange ohne Klapper
You're the boat without the paddle
Du bist das Boot ohne Paddel
You're the duck without the waddle
Du bist die Ente ohne Watscheln
You're the horse without the saddle
Du bist das Pferd ohne Sattel
The ranch without the cattle
Die Ranch ohne Vieh
The day without the shadow
Der Tag ohne Schatten
Son, I think you should skedaddle
Sohn, ich denke, du solltest dich verziehen
Kick gravel, sayonara punk arrivederci
Mach dich vom Acker, Sayonara Punk, Arrivederci
What language do I have to say it in for you to hear me clearly
In welcher Sprache soll ich es dir sagen, damit du mich klar verstehst?
Adios amigo, you're over with finite
Adios Amigo, du bist erledigt, Finite
This clown couldn't rap anything but my burrito
Dieser Clown könnte nichts rappen außer meinen Burrito
Kid, you have to hold your mommy's hand before you cross the street
Kind, du musst Mamas Hand halten, bevor du die Straße überquerst
You have to sneak out the house just to clean and sweep
Du musst dich aus dem Haus schleichen, nur um zu putzen und zu fegen
And now you look queasy
Und jetzt siehst du blass aus
I made him go mute
Ich hab ihn stumm gemacht
Put your camera phones up so you can post this on YouTube
Haltet eure Handykameras hoch, damit ihr das auf YouTube posten könnt
Truth's got a screw loose, he's terrified to bus
Truth hat 'ne Schraube locker, er hat panische Angst vorm Kellnern
So lightweight that I could blow him over with a gust
So leicht, dass ich ihn mit einem Windstoß umblasen könnte
You're weak like seven days, you deserve boos
Du bist schwach wie sieben Tage, du verdienst Buhrufe
You should walk around in some high heel shoes, ha
Du solltest in hochhackigen Schuhen rumlaufen, ha
You should rock pigtails and a skirt
Du solltest Zöpfe und einen Rock tragen
You're shaking in your boots, are your feelings getting hurt
Du zitterst ja in deinen Stiefeln, sind deine Gefühle verletzt?
Ooh well, maybe I should hurt more than your feelings
Ooh, vielleicht sollte ich mehr als nur deine Gefühle verletzen
Maybe I should rip the roof off the theater ceiling
Vielleicht sollte ich das Dach vom Theater abreißen
Maybe you should start kneeling his eyes are getting misty
Vielleicht solltest du anfangen zu knien, ihre Augen werden feucht, Süße.
Your so whack if you were me you couldn't diss me
Du bist so daneben, wenn du ich wärst, könntest du mich nicht dissen
Kissy kissy Roxanne did you miss me
Küsschen, Küsschen, Roxanne, hast du mich vermisst?
I'll take you out to dinner after I've eaten this pip squeak
Ich lade dich zum Essen ein, nachdem ich diesen Wicht gefressen habe
And when were on vacation I'll let him house sit
Und wenn wir im Urlaub sind, lass ich sie auf das Haus aufpassen
Here's a couple bucks buy yourself a better outfit
Hier sind ein paar Mäuse, kauf dir ein besseres Outfit
You know what?
Weißt du was?
You don't have a stack of cash you're a flashy pad
Du hast keinen Stapel Geld, du bist ein Blender
I saw you last week driving the taxi cab
Ich hab dich letzte Woche gesehen, wie du Taxi gefahren bist
Your secrets' out, and now they know sport
Dein Geheimnis ist raus, und jetzt wissen sie Bescheid, Sport
We'll call you if we need a ride to an airport
Wir rufen dich an, wenn wir eine Fahrt zum Flughafen brauchen
In fact, you can drop me off at home after this
Tatsächlich kannst du mich nachher zu Hause absetzen
Then you can take your couple bucks back, but as a tip
Dann kannst du deine paar Mäuse zurücknehmen, aber als Trinkgeld
You're playing yourself like solitaire
Du spielst mit dir selbst, wie Solitaire
Telling everyone that's here that you're a millionaire
Erzählst allen hier, dass du Millionärin bist
You're not a baller, you're a phony
Du bist kein Baller, du bist ein Fake
I bet your whole crew is a bunch of rent-a-homie
Ich wette, deine ganze Crew besteht aus Leih-Homies
And now you lie in bed lonely
Und jetzt liegst du einsam im Bett
Your persona's a fade
Deine Fassade bröckelt
The only girls you get are in the pages of a catalog
Die einzigen Kerle, die du bekommst, sind auf den Seiten eines Katalogs
Here stands lord of the bluff
Hier steht der Herr der Hochstapelei
His lies were legendary til the truth made him hush
Seine Lügen waren legendär, bis die Wahrheit ihn zum Schweigen brachte
And what's funny is your truth is enough
Und was lustig ist, ist, dass deine Wahrheit genug ist
Why'd you have to make up all the money and the stuff
Warum musstest du dir das ganze Geld und den Kram ausdenken?
I guess it's easier to play the role and act hard
Ich schätze, es ist einfacher, die Rolle zu spielen und die Harte zu mimen
'Cause you don't have the guts to tell us who you really are
Weil du nicht den Mut hast, uns zu sagen, wer du wirklich bist
So you can keep a trophy that you don't deserve
Also kannst du eine Trophäe behalten, die du nicht verdienst
I might be a busboy
Ich bin vielleicht ein Hilfskellner
But you just got served!
Aber du wurdest gerade serviert!





Writer(s): James Clements


Attention! Feel free to leave feedback.