Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moment of Truth
Moment der Wahrheit
You
want
this
battle,
huh?
So
you
a
rapper
now?
Oh,
okay
Du
willst
diesen
Kampf,
was?
Du
bist
jetzt
also
Rapper?
Oh,
okay
Here
we
go
again
Da
haben
wir's
wieder
Prepare
to
meet
your
end
Bereite
dich
auf
dein
Ende
vor
Just
looked
you
up
of
facebook
you
have
0 friends
Hab
dich
grad
auf
Facebook
gesucht,
du
hast
0 Freunde
This
kid's
a
loser
yo
he
ain't
even
kissed
a
girl
Dieser
Typ
ist
ein
Loser,
er
hat
noch
nicht
mal
ein
Mädchen
geküsst
You
write
her
love
letters,
I
buy
her
ice
and
pearls
Du
schreibst
ihr
Liebesbriefe,
ich
kauf
ihr
Eis
und
Perlen
So
how
you
like
me
now
Na,
wie
gefalle
ich
dir
jetzt?
Even
Roxanne's
in
the
background
saying
wow
Blings'
got
style
Sogar
Roxanne
im
Hintergrund
sagt,
wow,
Bling
hat
Stil
I'm
off
the
gold
chain
Ich
bin
der
mit
der
Goldkette
If
you're
a
rapper
why
is
Kris
your
Wenn
du
ein
Rapper
bist,
warum
ist
Kris
dann
dein
Back
up
dancer
like
an
extra
on
soul
train
Background-Tänzer,
wie
ein
Statist
bei
Soul
Train?
I
see
your
mommy
and
your
daddy
in
the
front
row
Ich
sehe
deine
Mami
und
deinen
Papi
in
der
ersten
Reihe
They
must
be
embarrassed
for
you
bro
Die
müssen
sich
ja
für
dich
schämen,
Kleiner
You're
not
a
real
MC
Du
bist
kein
echter
MC
You
should
quit
hip
hop
Du
solltest
mit
Hip-Hop
aufhören
Now
be
a
good
bus
boy
and
go
get
your
mop
Sei
jetzt
ein
braver
Hilfskellner
und
hol
deinen
Mopp
Bling,
you
don't
wanna
battle
Bling,
du
willst
keinen
Battle
You're
the
snake
without
the
rattle
Du
bist
die
Schlange
ohne
Klapper
You're
the
boat
without
the
paddle
Du
bist
das
Boot
ohne
Paddel
You're
the
duck
without
the
waddle
Du
bist
die
Ente
ohne
Watscheln
You're
the
horse
without
the
saddle
Du
bist
das
Pferd
ohne
Sattel
The
ranch
without
the
cattle
Die
Ranch
ohne
Vieh
The
day
without
the
shadow
Der
Tag
ohne
Schatten
Son,
I
think
you
should
skedaddle
Sohn,
ich
denke,
du
solltest
dich
verziehen
Kick
gravel,
sayonara
punk
arrivederci
Mach
dich
vom
Acker,
Sayonara
Punk,
Arrivederci
What
language
do
I
have
to
say
it
in
for
you
to
hear
me
clearly
In
welcher
Sprache
soll
ich
es
dir
sagen,
damit
du
mich
klar
verstehst?
Adios
amigo,
you're
over
with
finite
Adios
Amigo,
du
bist
erledigt,
Finite
This
clown
couldn't
rap
anything
but
my
burrito
Dieser
Clown
könnte
nichts
rappen
außer
meinen
Burrito
Kid,
you
have
to
hold
your
mommy's
hand
before
you
cross
the
street
Kind,
du
musst
Mamas
Hand
halten,
bevor
du
die
Straße
überquerst
You
have
to
sneak
out
the
house
just
to
clean
and
sweep
Du
musst
dich
aus
dem
Haus
schleichen,
nur
um
zu
putzen
und
zu
fegen
And
now
you
look
queasy
Und
jetzt
siehst
du
blass
aus
I
made
him
go
mute
Ich
hab
ihn
stumm
gemacht
Put
your
camera
phones
up
so
you
can
post
this
on
YouTube
Haltet
eure
Handykameras
hoch,
damit
ihr
das
auf
YouTube
posten
könnt
Truth's
got
a
screw
loose,
he's
terrified
to
bus
Truth
hat
'ne
Schraube
locker,
er
hat
panische
Angst
vorm
Kellnern
So
lightweight
that
I
could
blow
him
over
with
a
gust
So
leicht,
dass
ich
ihn
mit
einem
Windstoß
umblasen
könnte
You're
weak
like
seven
days,
you
deserve
boos
Du
bist
schwach
wie
sieben
Tage,
du
verdienst
Buhrufe
You
should
walk
around
in
some
high
heel
shoes,
ha
Du
solltest
in
hochhackigen
Schuhen
rumlaufen,
ha
You
should
rock
pigtails
and
a
skirt
Du
solltest
Zöpfe
und
einen
Rock
tragen
You're
shaking
in
your
boots,
are
your
feelings
getting
hurt
Du
zitterst
ja
in
deinen
Stiefeln,
sind
deine
Gefühle
verletzt?
Ooh
well,
maybe
I
should
hurt
more
than
your
feelings
Ooh,
vielleicht
sollte
ich
mehr
als
nur
deine
Gefühle
verletzen
Maybe
I
should
rip
the
roof
off
the
theater
ceiling
Vielleicht
sollte
ich
das
Dach
vom
Theater
abreißen
Maybe
you
should
start
kneeling
his
eyes
are
getting
misty
Vielleicht
solltest
du
anfangen
zu
knien,
ihre
Augen
werden
feucht,
Süße.
Your
so
whack
if
you
were
me
you
couldn't
diss
me
Du
bist
so
daneben,
wenn
du
ich
wärst,
könntest
du
mich
nicht
dissen
Kissy
kissy
Roxanne
did
you
miss
me
Küsschen,
Küsschen,
Roxanne,
hast
du
mich
vermisst?
I'll
take
you
out
to
dinner
after
I've
eaten
this
pip
squeak
Ich
lade
dich
zum
Essen
ein,
nachdem
ich
diesen
Wicht
gefressen
habe
And
when
were
on
vacation
I'll
let
him
house
sit
Und
wenn
wir
im
Urlaub
sind,
lass
ich
sie
auf
das
Haus
aufpassen
Here's
a
couple
bucks
buy
yourself
a
better
outfit
Hier
sind
ein
paar
Mäuse,
kauf
dir
ein
besseres
Outfit
You
know
what?
Weißt
du
was?
You
don't
have
a
stack
of
cash
you're
a
flashy
pad
Du
hast
keinen
Stapel
Geld,
du
bist
ein
Blender
I
saw
you
last
week
driving
the
taxi
cab
Ich
hab
dich
letzte
Woche
gesehen,
wie
du
Taxi
gefahren
bist
Your
secrets'
out,
and
now
they
know
sport
Dein
Geheimnis
ist
raus,
und
jetzt
wissen
sie
Bescheid,
Sport
We'll
call
you
if
we
need
a
ride
to
an
airport
Wir
rufen
dich
an,
wenn
wir
eine
Fahrt
zum
Flughafen
brauchen
In
fact,
you
can
drop
me
off
at
home
after
this
Tatsächlich
kannst
du
mich
nachher
zu
Hause
absetzen
Then
you
can
take
your
couple
bucks
back,
but
as
a
tip
Dann
kannst
du
deine
paar
Mäuse
zurücknehmen,
aber
als
Trinkgeld
You're
playing
yourself
like
solitaire
Du
spielst
mit
dir
selbst,
wie
Solitaire
Telling
everyone
that's
here
that
you're
a
millionaire
Erzählst
allen
hier,
dass
du
Millionärin
bist
You're
not
a
baller,
you're
a
phony
Du
bist
kein
Baller,
du
bist
ein
Fake
I
bet
your
whole
crew
is
a
bunch
of
rent-a-homie
Ich
wette,
deine
ganze
Crew
besteht
aus
Leih-Homies
And
now
you
lie
in
bed
lonely
Und
jetzt
liegst
du
einsam
im
Bett
Your
persona's
a
fade
Deine
Fassade
bröckelt
The
only
girls
you
get
are
in
the
pages
of
a
catalog
Die
einzigen
Kerle,
die
du
bekommst,
sind
auf
den
Seiten
eines
Katalogs
Here
stands
lord
of
the
bluff
Hier
steht
der
Herr
der
Hochstapelei
His
lies
were
legendary
til
the
truth
made
him
hush
Seine
Lügen
waren
legendär,
bis
die
Wahrheit
ihn
zum
Schweigen
brachte
And
what's
funny
is
your
truth
is
enough
Und
was
lustig
ist,
ist,
dass
deine
Wahrheit
genug
ist
Why'd
you
have
to
make
up
all
the
money
and
the
stuff
Warum
musstest
du
dir
das
ganze
Geld
und
den
Kram
ausdenken?
I
guess
it's
easier
to
play
the
role
and
act
hard
Ich
schätze,
es
ist
einfacher,
die
Rolle
zu
spielen
und
die
Harte
zu
mimen
'Cause
you
don't
have
the
guts
to
tell
us
who
you
really
are
Weil
du
nicht
den
Mut
hast,
uns
zu
sagen,
wer
du
wirklich
bist
So
you
can
keep
a
trophy
that
you
don't
deserve
Also
kannst
du
eine
Trophäe
behalten,
die
du
nicht
verdienst
I
might
be
a
busboy
Ich
bin
vielleicht
ein
Hilfskellner
But
you
just
got
served!
Aber
du
wurdest
gerade
serviert!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Clements
Attention! Feel free to leave feedback.