Aska - 着地点 - translation of the lyrics into German

着地点 - Askatranslation in German




着地点
Landepunkt
ふたりどっちが本当正しいんだろう
Wer von uns beiden hat wohl recht?
引き際はそしてどこだったろう
Und wo war der Punkt, an dem wir hätten aufhören sollen?
秘密さえもキスのような身軽さで口を渡った...
Selbst Geheimnisse gingen wie Küsse leicht über die Lippen...
無責任なフレーズが欲しいんだろう
Du willst wohl unverbindliche Phrasen hören, oder?
それを責めれば楽なんだろう剃り残した髭のような
Ist es einfacher, mir Vorwürfe zu machen? Wie die Stoppeln, die du beim Rasieren vergisst,
手触りを君は求めたWoo...
danach hast du gesucht... Woo...
君と僕ではどっちが悪いんだろう
Wer von uns beiden ist schuld?
君と僕ではどっちが痛いんだろう
Wer von uns beiden leidet mehr?
今まで僕が君にしたことを
Wie denkst du wohl darüber,
君はどんな風に思うんだろう
was ich dir all die Jahre angetan habe?
白と黒で固められたストロボみたいな恋だったかいWoo...
War unsere Liebe nur ein grelles Stroboskop aus Schwarz und Weiß?
君と僕ではどっちが苦しいんだろう
Wer von uns beiden leidet mehr?
君と僕ではどっちが痛いんだろう
Wer von uns beiden spürt den Schmerz?
手を離れた紙飛行機が落ちるまでの時間さ
Die Zeit, bis der Papierflieger fällt,
奇麗な着地なんて期待は無かったさ
ich wusste, eine sanfte Landung gäbe es nicht.
ほんの少しの満足を過ぎて突然寂しくなる
Nur ein bisschen Zufriedenheit, dann kommt plötzlich die Einsamkeit.
君と僕ではどっちが悪いんだろう
Wer von uns beiden ist schuld?
君と僕ではどっちが痛いんだろう
Wer von uns beiden spürt den Schmerz?
君と僕ではどっちが苦しいんだろう
Wer von uns beiden leidet mehr?
君と僕ではどっちが痛いんだろう
Wer von uns beiden tut es weh?





Writer(s): Ryo Aska


Attention! Feel free to leave feedback.