Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vintage
tube
amp
as
a
melody
for
high
fidelity
Vintage
Röhrenverstärker
als
Melodie
für
High
Fidelity
Crunchy
like
celery,
I
write
your
elegy
Knackig
wie
Sellerie,
ich
schreibe
deine
Elegie
And
there
I
still
embellish
these
fucking
dirt
walkers
Und
da
verschönere
ich
noch
diese
verdammten
Dreckslatscher
With
the
aura
of
a
humble
rhyme-sayer
and
bubble
wrap
layer
Mit
der
Aura
eines
bescheidenen
Reim-Sagers
und
Luftpolsterfolien-Schichters
Slay
a
Double
Dash
player,
sayonara,
say
your
prayers
Erlege
einen
Double
Dash-Spieler,
Sayonara,
sprich
deine
Gebete
Now
you
caught
it
like
the
vapors,
it's
the
order
in
the
chaos
Jetzt
hast
du's
wie
die
Schwindsucht
erwischt,
es
ist
die
Ordnung
im
Chaos
See
I
sipped
a
lot
of
bottles,
ripped
it
full
throttle
Siehst
du,
ich
habe
viele
Flaschen
gesippt,
Vollgas
gegeben
Yo,
the
G-R-E-E-N-T-I,
drink
the
pet
nat
Yo,
der
G-R-E-E-N-T-I,
trink
den
Pet
Nat
Step
the
fuck
back
Tritt
verdammt
nochmal
zurück
I
haul
ass
like
bar
staff,
a
tall
sip
of
Pa's
Schnapps
in
a
flask
Ich
mache
Tempo
wie
Barpersonal,
ein
großer
Schluck
von
Papas
Schnaps
aus
dem
Flachmann
Matter
of
fact,
yo,
a
large
batch
in
a
vat
Tatsächlich,
yo,
eine
große
Charge
im
Bottich
I
hit
the
road,
Jack,
you
hit
the
tarmac
Ich
hau
ab,
Jack,
du
küsst
den
Asphalt
Systematic
exploitation
of
vocabulary
storage
Systematische
Ausbeutung
des
Vokabularspeichers
Here
to
subsidize
the
market
in
supply
change
shortage
Hier,
um
den
Markt
bei
Lieferkettenengpässen
zu
subventionieren
For
the
handover
meet
me
at
the
clearing
in
the
forest
Für
die
Übergabe
triff
mich
auf
der
Lichtung
im
Wald
Tough
neck
business
Hartnäckiges
Geschäft
Not
the
trigger
finger
but
the
mustache
itches
Nicht
der
Abzugsfinger,
sondern
der
Schnurrbart
juckt
Crush
mad,
chicken
wings
for
lunch,
snap
pictures
Dreh'
durch,
Chicken
Wings
zum
Mittag,
mach
Fotos
Catching
the
vibes
like
Bobby
Hutcherson
Fange
die
Vibes
wie
Bobby
Hutcherson
I
clutch
the
sun
inside
my
hand,
let
there
be
light
Ich
umklammere
die
Sonne
in
meiner
Hand,
es
werde
Licht
My
squad
deep
like
Barry
White,
uh-huh
Meine
Crew
tief
wie
Barry
White,
uh-huh
Feels
good,
don't
it?
Fühlt
sich
gut
an,
nicht
wahr?
Champagne...
Champagner...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Louis Claude Bouton, Adam Michael Simmons, Maik Schindler, Alexandre Jean Daniel Herichon
Attention! Feel free to leave feedback.