ASP - Ruine (FremdkörPerson, viertens) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ASP - Ruine (FremdkörPerson, viertens)




Ruine (FremdkörPerson, viertens)
Руины (Чужой, четвертый)
Warst du einmal eine Kathedrale,
Была ли ты когда-то собором,
gebaut für einen längst vergessnen Gott?
построенным для давно забытого бога?
Warst du ein Gefängnis viele Male?
Была ли ты тюрьмой много раз?
Stand in deinem Innern ein Schafott?
Стоял ли внутри тебя эшафот?
Wie lange würde es dauern?
Сколько времени потребуется?
Wie lange bräuchten der Regen und der Wind,
Сколько времени нужно дождю и ветру,
bis alle steinernen Mauern
чтобы все каменные стены
und alle Schuld endlich abgetragen sind?
и вся вина были наконец смыты?
Kreaturen des Lichts,
Существа света,
in ein Gefängnis geboren.
рожденные в тюрьме.
Jede Spur führt ins Nichts
Каждый след ведет в никуда
und ist verloren schon bald.
и вскоре потерян.
Du siehst kaum noch hinaus,
Ты едва ли можешь видеть наружу,
die Augen bleiben vergittert.
глаза остаются за решеткой.
So umschließt dich dein Haus:
Так окружает тебя твой дом:
zu eng, verwittert und kalt.
тесный, обветшалый и холодный.
Bist du nichts als Mauerwerk gewesen,
Была ли ты всего лишь каменной кладкой,
und füllten Echos jeden kahlen Raum?
и эхо заполняло каждое пустое пространство?
Warn an Wänden Botschaften zu lesen,
Были ли на стенах послания,
innen bloß, entziffert nur im Traum?
читаемые лишь внутри, расшифрованные только во сне?
Wie lange würde es dauern?
Сколько времени потребуется?
Wie lange bräuchten der Regen und der Wind,
Сколько времени нужно дождю и ветру,
bis alle steinernen Mauern
чтобы все каменные стены
und alle Schuld endlich abgetragen sind?
и вся вина были наконец смыты?
Kreaturen des Lichts,
Существа света,
in ein Gefängnis geboren.
рожденные в тюрьме.
Jede Spur führt ins Nichts
Каждый след ведет в никуда
und ist verloren schon bald.
и вскоре потерян.
Du siehst kaum noch hinaus,
Ты едва ли можешь видеть наружу,
die Augen bleiben vergittert.
глаза остаются за решеткой.
So umschließt dich dein Haus:
Так окружает тебя твой дом:
zu eng, verwittert und kalt.
тесный, обветшалый и холодный.
Hallte aus den Fenstern wohl ein Singen,
Раздавалось ли из окон пение,
in den Gängen Lachen und Musik?
в коридорах смех и музыка?
Hörte man nur Stöhnen aus dir dringen?
Слышались ли из тебя только стоны?
Warst du nichts als nur eine Fabrik?
Была ли ты всего лишь фабрикой?
Kreaturen des Lichts,
Существа света,
in ein Gefängnis geboren.
рожденные в тюрьме.
Jede Spur führt ins Nichts
Каждый след ведет в никуда
und ist verloren schon bald.
и вскоре потерян.
Du siehst kaum noch hinaus,
Ты едва ли можешь видеть наружу,
die Augen bleiben vergittert.
глаза остаются за решеткой.
So umschließt dich dein Haus:
Так окружает тебя твой дом:
zu eng, verwittert und kalt.
тесный, обветшалый и холодный.





Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Attention! Feel free to leave feedback.