ASP - Tor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ASP - Tor




Tor
Башня
Ich weiß nichts mehr vom einst von mir durchquerten Land,
Я не помню ничего о земле, что когда-то пересек,
vom Sturz ins Meer noch davon, was darin geschah.
ни падения в море, ни того, что там случилось.
Ich weiß nichts von der Küste, die ich danach fand,
Я не помню берега, который после нашел,
noch von der letzten Reise, nur: Bald bin ich da.
ни последнего пути, лишь: Скоро я буду там.
Der Körper ist nun taub,
Тело теперь онемело,
Schmerz und Lust gleichsam beraubt.
боль и наслаждение одинаково украдены.
Die Reserven sind verbraucht, doch geh ich weiter.
Ресурсы исчерпаны, но я иду дальше.
Rein mechanisch, ohne Kraft,
Чисто механически, без сил,
doch bald ist es wohl geschafft,
но скоро, наверное, все закончится,
und mein Geist, mein müder Geist, ist beinah heiter.
и мой дух, мой усталый дух, почти весел.
Mindestens Gleichgültigkeit
По крайней мере, безразличие
scheint sich in mir auszubreiten.
кажется, распространяется во мне.
Auch die Fast-Unendlichkeit
Даже почти бесконечность
nach zehntausend Jahreszeiten,
после десяти тысяч времен года,
die, gleich schnellem Fackeldrehn,
которые, словно быстрое вращение факела,
verschwimmen zu einem Feuerkreis,
сливаются в огненный круг,
bis ich von alldem, was geschehn,
пока я обо всем, что произошло,
nichts mehr fühle oder weiß.
ничего больше не чувствую и не знаю.
Barfuß im Büßerhemd,
Босой в рубахе кающегося,
kaum noch lebendig.
едва живой.
Kalt!
Холодно!
Fremd, fremd, unendlich fremd
Чуждо, чуждо, бесконечно чуждо
und unvollständig,
и неполно,
doch bald...
но скоро...
Und Schattenflammen umzüngeln die Steinwände,
И тени пламени облизывают каменные стены,
Negativblitzen gleich.
словно негативные вспышки.
Graue Rindenfetzen schälen sich ab
Серые лоскутки коры отслаиваются
und hinterlassen spiegelglatte Mauern.
и оставляют после себя гладкие, как зеркало, стены.
Die Netzhaut ist bald totgereizt
Сетчатка скоро будет мертва от раздражения,
und tastend kriech ich weiter in dein Reich.
и я, ощупью, ползу дальше в твое царство.
"Was war das Wandern wert, was ist der Lohn?",
"Чего стоило странствие, какова награда?",
frag ich mich ohne Hoffnung und Bedauern.
спрашиваю я себя без надежды и сожаления.
Der Turm dringt immer tiefer in des Himmels Grau,
Башня все глубже вонзается в серую небесную ткань,
und dabei gleicht er einem Dolch aus Obsidian.
и при этом она похожа на кинжал из обсидиана.
So füllt er bald mein Sichtfeld aus, der schwarze Bau
Так она скоро заполнит все мое поле зрения, черная постройка
aus Nachgeflecht und wohlgenährtem alten Wahn.
из ночных кошмаров и упитанного старого бреда.
Und bald steh ich davor,
И скоро я буду стоять перед ней,
und ich seh nicht Tür noch Tor,
и не увижу ни двери, ни ворот,
nur ein Loch aus tiefer Schwärze dort im Dunkel.
лишь дыру из глубокой черноты там, во тьме.
Und die Turmspitze ersticht
И шпиль башни пронзает
diesen Himmel ohne Licht,
это небо без света,
bricht ihn auf, fast wie ein eitriges Furunkel.
разрывает его, почти как гнойный фурункул.
Plötzlich wird mir nun bewusst,
Внезапно я понимаю,
ich kann dich niemals bezwingen.
я никогда не смогу тебя победить.
Kaltes Eis strömt in die Brust,
Холодный лед вливается в грудь,
und ich hör dein tiefes Singen
и я слышу твое глубокое пение
und ein Kind, das einsam weint,
и ребенка, который одиноко плачет,
irgendwo im tiefsten Kerker,
где-то в самой глубокой темнице,
und es wartet dort, wie's scheint,
и он ждет там, похоже,
doch das Singen ist viel stärker.
но пение гораздо сильнее.
Wie es lockt! Wie es befiehlt!
Как оно манит! Как оно повелевает!
Ach Liebe, wie die Zeit verging.
Ах, любовь моя, как быстро летит время.
Wie es mir meinen Willen stiehlt.
Как оно крадет у меня мою волю.
Bei meiner Seel ...
Клянусь душой...
Bei meiner Seel...
Клянусь душой...
Öffne dich, öffne dich für mich!
Откройся, откройся для меня!
Lass mich doch ein, das Warten hat ein Ende.
Впусти меня, ожидание окончено.
Öffne dich, öffne dich für mich!
Откройся, откройся для меня!
Du weißt, es soll und muss und darf geschehn.
Ты знаешь, это должно и обязано случиться.
Mach dich bitte auf wie nie zuvor!
Откройся, как никогда прежде!
Was nun geschieht, ist nicht mehr abzuwenden.
То, что сейчас произойдет, уже не остановить.
Spreiz die Flügel, mach mir weit dein Tor!
Расправь крылья, распахни для меня свои врата!
Was sein wird, werden wir gemeinsam sehn.
Что будет, мы увидим вместе.
No kiss upon my lips, not one.
Ни поцелуя на моих губах, ни одного.
No savior came to call my name.
Никакой спаситель не пришел, чтобы назвать мое имя.
No peace inside, no guiding light,
Нет покоя внутри, нет путеводного света,
Except those dire wheels of fire.
Кроме этих ужасных огненных колес.
Das äonenlange Kriechen wie ein Wurm
Ползание, длящееся эоны, подобно червю
Oder ein tapfer weiterkrabbelndes Insekt
Или храбро ползущему насекомому
Ist bedeutungslos im Angesicht des Turms
Бессмысленно перед лицом Башни
Und dessen, der sich innendrin versteckt.
И того, кто прячется внутри.





Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Attention! Feel free to leave feedback.