Asp - Angstkathedrale (Amiens Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Asp - Angstkathedrale (Amiens Version)




Angstkathedrale (Amiens Version)
Кафедральный собор страха (версия Амьена)
Ein großer Raum. Eine Kerze.
Большое помещение. Одна свеча.
So klein und fern, wärmt mich nie.
Так мала и далека, меня не греет ничуть.
Sie scheint nicht gegen die Schwärze,
Она не светит во тьме кромешной,
Vielmehr verdichtet sie sie.
Скорее, сгущает её муть.
Kein Hauch beendet die Reise
Ни дуновения не завершит мой путь
Zur Flamme. Kein Flackern schenkt
К пламени. Ни мерцания не дарует
Dem Schatten Flucht vor der Weise,
Тени спасения от этой мути,
Wie er im Raum reglos hängt.
Как она неподвижно в пространстве витает.
Auf Knien, die Hände im Rücken
На коленях, руки за спиной
Gefesselt, Stirn auf dem Stein.
Связаны, лоб на камне холодном.
Der Saal so weit, doch erdrückend.
Зал так широк, но давит тоской,
Unfassbar hoch, wie ich klein.
Непостижимо высок, а я так ничтожна, словно.
Ich bin das Zentrum der Leere.
Я центр пустоты, безмолвно стою.
Kein Tor, keine Fenster in Sicht.
Ни ворот, ни окон не видно вдали.
Die Angst hängt scharf aus der Sphäre.
Страх, словно клинок, пронзает мою
Ich duck′ mich vor dem Gewicht.
Душу, и я сгибаюсь под этой тяжестью, милый.
Ein Schluchzen dringt von den Wänden,
Рыдания доносятся от стен,
Wie Wellen von kaltem Sand;
Как волны холодного песка;
Von weiten, eiskalten Stränden
С далеких, ледяных берегов,
An denen nie jemand stand.
Где никогда не ступала нога человека.
Ich möchte meine Hülle wiegen, wild und sanft zugleich, zum Trost.
Я хочу обнять себя, дико и нежно одновременно, чтобы найти утешение.
Doch ich bleib stattdessen liegen in gelähmter Vibration.
Но я остаюсь лежать в парализующей вибрации.
Ich spür im Blut das Chaos summen, liedlos in Isolation.
Я чувствую, как в крови гудит хаос, безмолвно, в изоляции.
Die Panik ließ mich längst verstummen, hör nur das Blut, das in mir tost.
Паника давно заставила меня онеметь, слышу только кровь, бушующую во мне.
Ich träume mir ein Gewitter
Мне снится гроза,
Und Farben zwischen das Blei.
И краски среди свинцовой тьмы.
Die Furcht, sie schmeckt mir so bitter.
Страх, он на вкус так горек,
Das Herz zu eng für den Schrei.
Сердце слишком тесно для крика души моей.
Ach könnte ich doch endlich schlafen oder würde einfach wach.
Ах, если бы я мог наконец уснуть или просто проснуться.
Wollte mich nie so bestrafen oder lassen und ich bleib
Не хотел себя так наказывать или оставлять, и я остаюсь
Dort an jenem Punkt gefangen, der dem Glück im Mutterleib
В той точке, которая дальше всего от счастья в материнской утробе
Am weitesten entfernt; vergangen, ich erinnre mich nur schwach.
Прошлое, я помню его смутно.
"Du reichtest den Erbauern so treu die Steine;
"Ты так преданно подавал строителям камни;
Ein Leichtes sie zu mauern, es war'n alles deine.
Легко было их класть, ведь они все были твои.
Ein Bau, monumental, und du sahst niemals die Gefahr.
Строение, монументальное, и ты никогда не видел опасности.
Durchschautest nicht einmal, dass es schon dein Gefängnis war - so reiht sich Jahr an Jahr."
Даже не понял, что это уже была твоя тюрьма - так год за годом проходит в ней."
Ich träume mir ein Gewitter
Мне снится гроза,
Und Farben zwischen das Blei.
И краски среди свинцовой тьмы.
Die Furcht, sie schmeckt mir so bitter.
Страх, он на вкус так горек,
Das Herz zu eng für den Schrei.
Сердце слишком тесно для крика души моей.
Und alle sind längst vergangen.
И все давно прошло.
Und die Tränen laufen dir
И слезы текут по
über deine Wangen,
твоим щекам,
Unkontrolliert.
Неконтролируемо.
Verlangen
Желание
Regiert.
Властвует.






Attention! Feel free to leave feedback.