Lyrics and translation Asp - Angstkathedrale (Amiens Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angstkathedrale (Amiens Version)
Кафедральный собор страха (версия Амьена)
Ein
großer
Raum.
Eine
Kerze.
Большое
помещение.
Одна
свеча.
So
klein
und
fern,
wärmt
mich
nie.
Так
мала
и
далека,
меня
не
греет
ничуть.
Sie
scheint
nicht
gegen
die
Schwärze,
Она
не
светит
во
тьме
кромешной,
Vielmehr
verdichtet
sie
sie.
Скорее,
сгущает
её
муть.
Kein
Hauch
beendet
die
Reise
Ни
дуновения
не
завершит
мой
путь
Zur
Flamme.
Kein
Flackern
schenkt
К
пламени.
Ни
мерцания
не
дарует
Dem
Schatten
Flucht
vor
der
Weise,
Тени
спасения
от
этой
мути,
Wie
er
im
Raum
reglos
hängt.
Как
она
неподвижно
в
пространстве
витает.
Auf
Knien,
die
Hände
im
Rücken
На
коленях,
руки
за
спиной
Gefesselt,
Stirn
auf
dem
Stein.
Связаны,
лоб
на
камне
холодном.
Der
Saal
so
weit,
doch
erdrückend.
Зал
так
широк,
но
давит
тоской,
Unfassbar
hoch,
wie
ich
klein.
Непостижимо
высок,
а
я
так
ничтожна,
словно.
Ich
bin
das
Zentrum
der
Leere.
Я
— центр
пустоты,
безмолвно
стою.
Kein
Tor,
keine
Fenster
in
Sicht.
Ни
ворот,
ни
окон
не
видно
вдали.
Die
Angst
hängt
scharf
aus
der
Sphäre.
Страх,
словно
клинок,
пронзает
мою
Ich
duck′
mich
vor
dem
Gewicht.
Душу,
и
я
сгибаюсь
под
этой
тяжестью,
милый.
Ein
Schluchzen
dringt
von
den
Wänden,
Рыдания
доносятся
от
стен,
Wie
Wellen
von
kaltem
Sand;
Как
волны
холодного
песка;
Von
weiten,
eiskalten
Stränden
С
далеких,
ледяных
берегов,
An
denen
nie
jemand
stand.
Где
никогда
не
ступала
нога
человека.
Ich
möchte
meine
Hülle
wiegen,
wild
und
sanft
zugleich,
zum
Trost.
Я
хочу
обнять
себя,
дико
и
нежно
одновременно,
чтобы
найти
утешение.
Doch
ich
bleib
stattdessen
liegen
in
gelähmter
Vibration.
Но
я
остаюсь
лежать
в
парализующей
вибрации.
Ich
spür
im
Blut
das
Chaos
summen,
liedlos
in
Isolation.
Я
чувствую,
как
в
крови
гудит
хаос,
безмолвно,
в
изоляции.
Die
Panik
ließ
mich
längst
verstummen,
hör
nur
das
Blut,
das
in
mir
tost.
Паника
давно
заставила
меня
онеметь,
слышу
только
кровь,
бушующую
во
мне.
Ich
träume
mir
ein
Gewitter
Мне
снится
гроза,
Und
Farben
zwischen
das
Blei.
И
краски
среди
свинцовой
тьмы.
Die
Furcht,
sie
schmeckt
mir
so
bitter.
Страх,
он
на
вкус
так
горек,
Das
Herz
zu
eng
für
den
Schrei.
Сердце
слишком
тесно
для
крика
души
моей.
Ach
könnte
ich
doch
endlich
schlafen
oder
würde
einfach
wach.
Ах,
если
бы
я
мог
наконец
уснуть
или
просто
проснуться.
Wollte
mich
nie
so
bestrafen
oder
lassen
und
ich
bleib
Не
хотел
себя
так
наказывать
или
оставлять,
и
я
остаюсь
Dort
an
jenem
Punkt
gefangen,
der
dem
Glück
im
Mutterleib
В
той
точке,
которая
дальше
всего
от
счастья
в
материнской
утробе
Am
weitesten
entfernt;
vergangen,
ich
erinnre
mich
nur
schwach.
Прошлое,
я
помню
его
смутно.
"Du
reichtest
den
Erbauern
so
treu
die
Steine;
"Ты
так
преданно
подавал
строителям
камни;
Ein
Leichtes
sie
zu
mauern,
es
war'n
alles
deine.
Легко
было
их
класть,
ведь
они
все
были
твои.
Ein
Bau,
monumental,
und
du
sahst
niemals
die
Gefahr.
Строение,
монументальное,
и
ты
никогда
не
видел
опасности.
Durchschautest
nicht
einmal,
dass
es
schon
dein
Gefängnis
war
- so
reiht
sich
Jahr
an
Jahr."
Даже
не
понял,
что
это
уже
была
твоя
тюрьма
- так
год
за
годом
проходит
в
ней."
Ich
träume
mir
ein
Gewitter
Мне
снится
гроза,
Und
Farben
zwischen
das
Blei.
И
краски
среди
свинцовой
тьмы.
Die
Furcht,
sie
schmeckt
mir
so
bitter.
Страх,
он
на
вкус
так
горек,
Das
Herz
zu
eng
für
den
Schrei.
Сердце
слишком
тесно
для
крика
души
моей.
Und
alle
sind
längst
vergangen.
И
все
давно
прошло.
Und
die
Tränen
laufen
dir
И
слезы
текут
по
über
deine
Wangen,
твоим
щекам,
Unkontrolliert.
Неконтролируемо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.