Asp - Angstkathedrale (Amiens Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Asp - Angstkathedrale (Amiens Version)




Ein großer Raum. Eine Kerze.
Большая комната. свечка.
So klein und fern, wärmt mich nie.
Такая маленькая и далекая, никогда не согревает меня.
Sie scheint nicht gegen die Schwärze,
Она, кажется, не против черноты,
Vielmehr verdichtet sie sie.
Скорее, она их уплотняет.
Kein Hauch beendet die Reise
Ни один намек не заканчивает путешествие
Zur Flamme. Kein Flackern schenkt
К пламени. Никакое мерцание не дарит
Dem Schatten Flucht vor der Weise,
Бегство тени от мудрого,
Wie er im Raum reglos hängt.
Как он неподвижно висит в комнате.
Auf Knien, die Hände im Rücken
На коленях, руки за спиной
Gefesselt, Stirn auf dem Stein.
Связанный, лбом о камень.
Der Saal so weit, doch erdrückend.
Зал такой широкий, но удушающий.
Unfassbar hoch, wie ich klein.
Невероятно высокий, как я маленький.
Ich bin das Zentrum der Leere.
Я - центр пустоты.
Kein Tor, keine Fenster in Sicht.
Ни ворот, ни окон в поле зрения.
Die Angst hängt scharf aus der Sphäre.
Страх резко вырывается из сферы.
Ich duck′ mich vor dem Gewicht.
Я пригибаюсь от веса.
Ein Schluchzen dringt von den Wänden,
Рыдания доносятся со стен,
Wie Wellen von kaltem Sand;
Как волны холодного песка;
Von weiten, eiskalten Stränden
От широких, ледяных пляжей
An denen nie jemand stand.
На которых никогда никто не стоял.
Ich möchte meine Hülle wiegen, wild und sanft zugleich, zum Trost.
Я хочу взвесить свою оболочку, дикую и нежную одновременно, для утешения.
Doch ich bleib stattdessen liegen in gelähmter Vibration.
Но вместо этого я лежу в парализованной вибрации.
Ich spür im Blut das Chaos summen, liedlos in Isolation.
Я чувствую, как в крови гудит хаос, без песен в изоляции.
Die Panik ließ mich längst verstummen, hör nur das Blut, das in mir tost.
Паника давно заставила меня умолкнуть, слышалось только журчание крови во мне.
Ich träume mir ein Gewitter
Мне снится гроза,
Und Farben zwischen das Blei.
И цвета между свинцом.
Die Furcht, sie schmeckt mir so bitter.
Страх, что она на вкус у меня такая горькая.
Das Herz zu eng für den Schrei.
Сердце слишком сжалось для крика.
Ach könnte ich doch endlich schlafen oder würde einfach wach.
Увы, я мог бы наконец заснуть или просто проснуться.
Wollte mich nie so bestrafen oder lassen und ich bleib
Никогда не хотел меня так наказывать или отпускать, и я остаюсь
Dort an jenem Punkt gefangen, der dem Glück im Mutterleib
Там, в ловушке в тот момент, когда счастье в утробе матери
Am weitesten entfernt; vergangen, ich erinnre mich nur schwach.
Самый дальний; прошедший, я помню только слабо.
"Du reichtest den Erbauern so treu die Steine;
"Ты так верно даешь строителям камни;
Ein Leichtes sie zu mauern, es war'n alles deine.
Легко ее замуровать, все это было твоим.
Ein Bau, monumental, und du sahst niemals die Gefahr.
Сооружение монументальное, и ты никогда не видел опасности.
Durchschautest nicht einmal, dass es schon dein Gefängnis war - so reiht sich Jahr an Jahr."
Даже не думай, что это уже была твоя тюрьма - так выстраивается из года в год".
Ich träume mir ein Gewitter
Мне снится гроза,
Und Farben zwischen das Blei.
И цвета между свинцом.
Die Furcht, sie schmeckt mir so bitter.
Страх, что она на вкус у меня такая горькая.
Das Herz zu eng für den Schrei.
Сердце слишком сжалось для крика.
Und alle sind längst vergangen.
И все они давно прошли.
Und die Tränen laufen dir
И слезы текут по тебе,
über deine Wangen,
по твоим щекам,
Unkontrolliert.
Неконтролируемый.
Verlangen
Требовать
Regiert.
Управляемый.






Attention! Feel free to leave feedback.