Asp - Geh und heb dein Grab aus, mein Freund - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Asp - Geh und heb dein Grab aus, mein Freund




Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
Ты не будешь летать больше, чем ворон.
Geh.
Идти.
Geh!
Иди!
Geh...
Идти...
Geh und schultre deinen Spaten!
Иди и тренируй свою лопату!
Er fühlt sich an wie Blei, so schwer.
Он чувствует себя как свинец, такой тяжелый.
Wer hat dich nur bei ihm verraten?
Кто только предал тебя при нем?
Du dachtest, du weißt mehr als er?
Ты думал, что знаешь больше, чем он?
Als Meisterschüler unter Raben
Как мастер-ученик среди ворон
Warst du beinah weit genug.
Ты был достаточно далеко.
Nur fast, deshalb musst du nun graben,
Только почти, поэтому теперь вам нужно копать,
Weil er dich leicht im Zweikampf schlug.
Потому что он легко избил тебя в поединке.
Alle trauern!
Все скорбят!
Alle schweigen!
Все молчат!
Keiner kann dir noch helfen, und du bist ganz allein.
Никто еще не может тебе помочь, и ты совсем один.
Wird das Grauen
Будет ли серый
Nie vorbeigehn?
Никогда не проходил мимо?
Mit jedem Spatenstich dringt die Angst auch tiefer in dein Herz ein.
С каждым ударом лопаты страх также проникает все глубже в ваше сердце.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Du wirst nicht mehr als Rabe fliegen.
Ты больше не будешь летать как ворон.
Bald, wenn es tagt,
Скоро, когда это произойдет,
Dann ist alles gesagt
Тогда все сказано
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Du hast dich der Macht verschrieben,
Ты посвятил себя власти,
Und du brachtest es sehr weit.
И ты очень далеко зашел.
Kein Gebet ist dir geblieben
Ни одной молитвы тебе не осталось
Aus der fernen Kinderzeit.
Из далеких детских времен.
Ach, sieh, die Grube ist bald fertig.
О, смотри, яма скоро будет готова.
Kannst du dein Zittern kontrolliern?
Можете ли вы контролировать свою дрожь?
Der Meister ist allgegenwärtig,
Мастер вездесущ,
Und wer ihm trotzt, kann nur verliern!
И тот, кто бросит ему вызов, может только проиграть!
Furcht und Stille
Страх и тишина
Lasten schwerer
Нагрузки тяжелее
Auf den schmerzenden Schultern als die Säcke mit Mehl.
На ноющих плечах как мешки с мукой.
Zwölf warn Schüler,
Двенадцать warn учеников,
Einer Lehrer.
учитель.
Ein Knistern liegt in der Luft. Der Meister lacht und gibt den Befehl:
В воздухе повис треск. Мастер смеется и отдает приказ:
"Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
"Иди и поднимай свою могилу, мой друг!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
Ты не будешь летать больше, чем ворон.
Bald, wenn es tagt,
Скоро, когда это произойдет,
Dann ist alles gesagt
Тогда все сказано
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!"
Иди и подними свою могилу, мой друг!"
Siehst du nicht, wie der schwarze Kater umherstreunt?
Разве ты не видишь, как бродит черный кот?
Dein grausiges Werk ist bald vollbracht.
Твоя ужасная работа скоро будет выполнена.
Ich rufe nach dir, doch du hörst mich nun nicht mehr, Freund.
Я зову тебя, но теперь ты меня не слышишь, друг.
Es gibt nichts, was den Abschied leichter macht.
Нет ничего, что облегчило бы прощание.
War nicht klar, dass die Kerbe dort an dem Mühlrad
Не было ясно, что выемка там на мельничном колесе
Auf dich zeigen würde dieses Jahr?
На тебя бы указал этот год?
Doch bis das Wasser alles Blut fortgespült hat,
Но пока вода не смыла всю кровь,
Kreist über dem Moor die Rabenschar.
Над болотом кружит стая ворон.
Wer weiß, wie oft sich alles so abgespielt hat?
Кто знает, сколько раз все так происходило?
Und heißt es für mich im nächsten Jahr:
И это означает для меня в следующем году:
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
Ты не будешь летать больше, чем ворон.
Bald, wenn es tagt,
Скоро, когда это произойдет,
Dann ist alles gesagt
Тогда все сказано
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Dir war es nicht bestimmt zu siegen.
Тебе не суждено было победить.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund!
Иди и подними свою могилу, мой друг!
Du wirst nichts mehr als Rabe fliegen.
Ты не будешь летать больше, чем ворон.
Dein Abschied ist still
Твое прощание тихо
Weil der Meister es will
Потому что этого хочет мастер
Und so
И так
Geh und füll dein Grab aus,
Иди и заполни свою могилу,
Geh und füll dein Grab aus, mein Freund!
Иди и наполни свою могилу, мой друг!





Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Attention! Feel free to leave feedback.