Lyrics and translation Asp - In Sack und Asche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Sack und Asche
В рубище и пепле
Welch
ein
schweres
Los
das
Leben
Какая
тяжкая
доля
— жизнь,
Und
kein
schwereloses
Schweben
И
никакого
невесомого
парения
In
dem
samt′nen
Schild
der
Himmelstintenpoesie.
В
бархатном
щите
чернильной
небесной
поэзии.
Immerzu
Gewichte.
Вечно
груз.
Keinen
Schimmer
von
Gedichten;
Ни
проблеска
стихов;
Blatt
um
Blatt
vergeudet
mit
geritzter
Akribie.
Лист
за
листом
исписан
с
выгравированной
тщательностью.
Mit
den
scharfen
Zungenklingen
Острыми
лезвиями
языка
Musst
du
dann
zur
Strafe
singen,
Ты
должен
в
наказание
петь,
Wie
von
Sinnen
binnenreimen,
denkst,
es
wäre
Kunst.
Как
безумный,
рифмуешь
внутри
строк,
думаешь,
это
искусство.
Händeringend
klagen
В
отчаянии
стенаешь
Statt
behändem
Schwingenschlagen.
Вместо
ловкого
взмаха.
Wartend
auf
die
Hebung
in
den
Sphärendunst.
Ждешь
подъема
в
небесную
дымку.
Und
nun
trägst
du
Sack
und
Asche,
И
теперь
ты
носишь
рубище
и
пепел,
Feste
Knoten
in
dem
Haar.
Тугие
узлы
в
волосах.
Du
schmeckst
Blut
auf
deiner
Zunge,
Ты
чувствуешь
вкус
крови
на
языке,
Fliehst
auf
eigene
Gefahr.
Бежишь
на
свой
страх
и
риск.
Heute
bist
du
schon
ein
Junge,
Сегодня
ты
уже
юноша,
Gestern
warst
du
noch
zu
alt.
Вчера
был
слишком
стар.
Untermalt
von
Blätterrascheln
Под
шелест
листьев
Stolperst
du
aus
deinem
Wald.
Выбираешься
из
своего
леса.
Du
willst
endlich
ohne
Zaudern
Ты
хочешь
наконец
без
колебаний
Selbstverständlich
lustvoll
schaudern.
Естественно,
с
наслаждением
содрогнуться.
Doch
du
setzt
auf
weißen
Blättern
schwarze
Blitze
frei.
Но
ты
пускаешь
черные
молнии
на
белых
листах.
Willst
bedenkenlos
beleben,
Хочешь
бездумно
оживлять,
Unbeschränkt
dich
bloß
hingeben.
Безгранично
отдаваться.
Doch
statt
Liebeslyrik
erntest
du
nur
Kritzelei.
Но
вместо
любовной
лирики
получаешь
только
каракули.
Wenn
die
Musen
dich
nicht
sehen,
Когда
музы
тебя
не
видят,
In
diffusem
Licht
vergehen:
В
рассеянном
свете
исчезаешь:
Jedes
Wort
im
Keim
erstickt
und
unverdaut
verfälscht.
Каждое
слово
задыхается
в
зародыше
и
искажается.
Dir
will
keine
Rose
glücken
У
тебя
не
получается
ни
одна
роза
Bei
dem
großen
Stachelpflücken.
При
сборе
больших
шипов.
Deine
Stimme
flüstert
nur
mehr
Kauderwelsch.
Твой
голос
шепчет
только
тарабарщину.
Und
nun
trägst
du
Sack
und
Asche,
И
теперь
ты
носишь
рубище
и
пепел,
Feste
Knoten
in
dem
Haar.
Тугие
узлы
в
волосах.
Du
schmeckst
Blut
auf
deiner
Zunge,
Ты
чувствуешь
вкус
крови
на
языке,
Fliehst
auf
eigene
Gefahr.
Бежишь
на
свой
страх
и
риск.
Heute
bist
du
schon
ein
Junge,
Сегодня
ты
уже
юноша,
Gestern
warst
du
noch
zu
alt.
Вчера
был
слишком
стар.
Untermalt
von
Blätterrascheln
Под
шелест
листьев
Stolperst
du
aus
deinem
Wald.
Выбираешься
из
своего
леса.
Siehst
du
die
Blätter
fallen?
Видишь,
как
падают
листья?
Und
lockt
des
Köders
Duft?
И
манит
запах
приманки?
Du
wirst
dich
als
Retter
krallen
Ты
вцепишься
как
спаситель
Und
wirfst
dich
in
die
Luft.
И
бросишься
в
воздух.
Fühlst
du
in
Intervallen?
Чувствуешь
с
перерывами?
Und
bald
erfolgt
der
Sturz.
И
скоро
произойдет
падение.
Wie
Nebel
im
Winter
wallen.
Как
туман
зимой
клубится.
Dein
Herbst
war
viel
zu
kurz.
Твоя
осень
была
слишком
коротка.
Und
nun
trägst
du
Sack
und
Asche,
И
теперь
ты
носишь
рубище
и
пепел,
Beides
steht
dir
furchtbar
gut.
И
то,
и
другое
тебе
ужасно
идет.
Nein,
du
willst
dich
nicht
verletzen,
Нет,
ты
не
хочешь
ранить
себя,
Doch
was
bleibt
dir,
ohne
Mut?
Но
что
тебе
остается
без
смелости?
Du
verbirgst
dich
vor
den
Netzen,
Ты
прячешься
от
сетей,
Während
du
die
Blätter
färbst.
Пока
красишь
листья.
Du
entkommst
nie
ihren
Maschen,
Ты
никогда
не
избежишь
их
петель,
Und
entkommst
auch
nie
dem
Herbst.
И
никогда
не
избежишь
осени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler
Attention! Feel free to leave feedback.