Lyrics and translation Asp - Panzerhaus (Zeromancer Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panzerhaus (Zeromancer Remix)
Дом-танк (ремикс Zeromancer)
Du
suchst
nach
Medizin
Ты
ищешь
лекарство,
Und
brauchst
die
Batterie.
И
нуждаешься
в
подпитке.
Dir
fehlt
die
Disziplin
Тебе
не
хватает
дисциплины
Und
auch
die
Energie.
И,
конечно
же,
энергии.
Schau
dich
an!
Was
ist
nur
aus
dir
geworden?
Взгляни
на
себя!
Во
что
ты
превратилась?
Hast
du
auch
alles
brav
in
dich
hineingefressen?
Все
ли
ты
послушно
в
себя
запихивала?
Willst
du
dich
auf
Raten
nun
selbst
ermorden,
Хочешь
себя
по
частям
убить,
Um
die
magren
Jahre
endlich
zu
vergessen?
Чтобы
эти
скудные
годы
наконец
забыть?
Selbst
völlig
nackt
Даже
совершенно
голая
Fühlst
du
dich
falsch
angezogen,
Ты
чувствуешь
себя
неловко
одетой,
Zu
schwer
bepackt
Слишком
тяжело
нагружена
Und
irgendwie,
als
wärest
du
auf
Drogen.
И
словно
под
кайфом.
Wie
füllst
du
deine
Leere
aus?
Чем
ты
заполняешь
свою
пустоту?
Mit
letzter
Kraft
kriechst
du
umher.
Из
последних
сил
ты
ползаешь.
Du
wohnst
in
deinem
Panzerhaus
Ты
живешь
в
своем
доме-танке
Und
trägst
daran
so
furchtbar
schwer.
И
несешь
его
тяжкий
груз.
Das
Leben
schmeckt
so
schal.
Жизнь
кажется
такой
пресной.
Der
Geist
ist
dünn
und
matt.
Разум
слаб
и
утомлен.
Die
Welt
ist
leer
und
kahl,
Мир
пуст
и
гол,
Und
du
wirst
niemals
satt!
И
ты
никогда
не
насытишься!
Kannst
du
dich
damit
denn
am
Ende
brüsten?
Можешь
ли
ты
этим
в
итоге
гордиться?
Denn
niemals
riefst
du
dich
alleine
zu
den
Waffen.
Ведь
ты
никогда
не
бралась
за
оружие
сама.
Die
Verteidigung
war
leicht
aufzurüsten,
Защиту
было
легко
построить,
Leichter,
als
dich
endlich
wieder
aufzuraffen.
Легче,
чем
наконец
взять
себя
в
руки.
Selbst
völlig
nackt
Даже
совершенно
голая
Fühlst
du
dich
falsch
angezogen,
Ты
чувствуешь
себя
неловко
одетой,
Zu
schwer
bepackt
Слишком
тяжело
нагружена
Und
irgendwie,
als
wärest
du
auf
Drogen.
И
словно
под
кайфом.
Wie
füllst
du
deine
Leere
aus?
Чем
ты
заполняешь
свою
пустоту?
Mit
letzter
Kraft
kriechst
du
umher.
Из
последних
сил
ты
ползаешь.
Du
wohnst
in
deinem
Panzerhaus
Ты
живешь
в
своем
доме-танке
Und
trägst
daran
so
furchtbar
schwer.
И
несешь
его
тяжкий
груз.
Morgen
t
du
nichts
als
ein
alter
Recke,
Завтра
ты
будешь
всего
лишь
старой
развалиной,
Der
sich
am
Ende
immer
selbst
zu
retten
scheute.
Которая
в
конце
концов
всегда
боялась
спасать
себя.
Bleibst
du
in
der
Spur
und
statt
Falter
Schnecke,
Если
останешься
в
колее
и
станешь
улиткой
вместо
бабочки,
Wird
dir
klar:
Du
t
des
Wahnsinns
fette
Beute.
Тебе
станет
ясно:
ты
— жирная
добыча
безумия.
Wie
füllst
du
deine
Leere
aus?
Чем
ты
заполняешь
свою
пустоту?
Mit
letzter
Kraft
kriechst
du
umher.
Из
последних
сил
ты
ползаешь.
Du
wohnst
in
deinem
Panzerhaus
Ты
живешь
в
своем
доме-танке
Und
trägst
daran
so
schwer.
И
несешь
его
тяжкий
груз.
Wie
füllst
du
deine
Leere
aus?
Чем
ты
заполняешь
свою
пустоту?
Mit
letzter
Kraft
kriechst
du
umher.
Из
последних
сил
ты
ползаешь.
Du
wohnst
in
deinem
Panzerhaus
Ты
живешь
в
своем
доме-танке
Und
trägst
daran
so
furchtbar
schwer.
И
несешь
его
тяжкий
груз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler
Attention! Feel free to leave feedback.