Asp - Per aspera ad aspera (Langes Elend-Schnitt) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Asp - Per aspera ad aspera (Langes Elend-Schnitt)




Per aspera ad aspera (Langes Elend-Schnitt)
Сквозь тернии к терниям (Длинный-несчастный-вариант)
Schwerer wogen mit den Jahren nicht nur die Ideale.
Тяжелее с годами стали не только идеалы.
Ich sträub mich vor dem Abgesang.
Я против прощальной песни.
Nicht nur besagte Wege rau, besonders auch die Schale.
Не только эти пути тернисты, но и сама чаша.
Ein dickes Fell fehlt schon so lang.
Толстой кожи не хватает уже так долго.
Ehrlichkeit, die nie am längsten, eher kürzer währte,
Честность, которая никогда не длилась долго, скорее, короче,
Und irgendwann, da siehst du ein:
И в какой-то момент ты понимаешь:
Am Ende blieben nur verwandte Seelen Weggefährten,
В конце концов, попутчиками остались лишь родственные души,
Doch meistens warst du ganz allein.
Но чаще всего ты был совсем один.
Du wolltest Herzblut schenken, aber nicht an die Vampire.
Ты хотел подарить свою кровь, но не вампирам.
Es half kein Bitten und kein Pfahl.
Не помогли ни мольбы, ни кол.
Wir warn naive Kinder, und sie waren wilde Tiere,
Мы были наивными детьми, а они дикими зверями,
Wir blieben in der Unterzahl.
Мы остались в меньшинстве.
Nah am Selbstbetrug
Близко к самообману
Und immer zu n.
И всегда слишком наивен.
Ich frag mich: War es klug?
Я спрашиваю себя: было ли это мудро?
Ich bin bei weitem nicht gerissen
Я далеко не достаточно хитёр
Genug.
Для этого.
Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Сквозь тернии к терниям, сквозь тернии к терниям.
Hat den Traum zu leben nichts als Schinderei beschert?
Разве мечта жить принесла только каторжный труд?
Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Сквозь тернии к терниям, сквозь тернии к терниям.
Und hätt ich es geahnt, ich wäre doch nicht umgekehrt.
И если бы я знал, я бы всё равно не повернул назад.
Der Weg ist nie das Ziel, nur ihn allein hab ich ereicht.
Путь это не цель, только его одного я достиг.
Per aspera ad aspera, und nichts ist jemals leicht.
Сквозь тернии к терниям, и ничто никогда не бывает лёгким.
Man fragt sich, ob man jemals überhaupt dafür bereit war,
Спрашиваешь себя, был ли ты вообще когда-либо к этому готов,
Und ob und was man wohl gewinnt.
И что, и что ты, возможно, выиграешь.
Doch alles Fragen ist vergebens, es war unvermeidbar.
Но все вопросы напрасны, это было неизбежно.
Am Ende sind wir, wer wir sind.
В конце концов, мы те, кто мы есть.
Nah am Selbstbetrug
Близко к самообману
Und immer zu n.
И всегда слишком наивен.
Ich frag mich: War es klug?
Я спрашиваю себя: было ли это мудро?
Ich bin bei weitem nicht gerissen
Я далеко не достаточно хитёр
Genug.
Для этого.
Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Сквозь тернии к терниям, сквозь тернии к терниям.
Hat den Traum zu leben nichts als Schinderei beschert?
Разве мечта жить принесла только каторжный труд?
Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Сквозь тернии к терниям, сквозь тернии к терниям.
Und hätt ich es geahnt, ich wäre doch nicht umgekehrt.
И если бы я знал, я бы всё равно не повернул назад.
Der Weg ist nie das Ziel, nur ihn allein hab ich ereicht.
Путь это не цель, только его одного я достиг.
Per aspera ad aspera, und nichts ist jemals leicht.
Сквозь тернии к терниям, и ничто никогда не бывает лёгким.
Nah am Selbstbetrug
Близко к самообману
Und immer zu n.
И всегда слишком наивен.
Ich frag mich: War es klug?
Я спрашиваю себя: было ли это мудро?
Ich bin bei weitem nicht gerissen
Я далеко не достаточно хитёр
Genug.
Для этого.
Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Сквозь тернии к терниям, сквозь тернии к терниям.
Hat den Traum zu leben nichts als Schinderei beschert?
Разве мечта жить принесла только каторжный труд?
Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Сквозь тернии к терниям, сквозь тернии к терниям.
Und hätt ich es geahnt, ich wäre doch nicht umgekehrt.
И если бы я знал, я бы всё равно не повернул назад.
Der Weg ist nie das Ziel, nur ihn allein hab ich ereicht.
Путь это не цель, только его одного я достиг.
Per aspera ad aspera, und nichts ist jemals leicht.
Сквозь тернии к терниям, и ничто никогда не бывает лёгким.
Die Sterne fest im Blick, war jeder Schritt auch eine Qual,
Звёзды твёрдо в глазах, каждый шаг был мукой,
Per aspera ad aspera, wir hatten niemals eine Wahl.
Сквозь тернии к терниям, у нас никогда не было выбора.





Writer(s): alexander frank spreng, lutz demmler


Attention! Feel free to leave feedback.