Lyrics and translation Asp - Wanderer (Patrick Damiani Remix)
Lichtschein.
Eine
raue
Küste.
Сияние
света.
Суровый
берег.
Ich
schick
mich
auf
den
Pfad:
Ich
warte
einfach
nicht
mehr
länger.
Я
отправляюсь
в
путь:
я
просто
больше
не
жду.
Wenn
ich
nur
zu
vertrauen
wüsste!
Если
бы
я
только
знал,
кому
доверять!
Doch
mein
Instinkt
scheut
instinktiv
bei
seinem
Doppelgänger.
Но
мой
инстинкт
инстинктивно
уклоняется
от
его
двойника.
Das
Labyrinth
des
Zweifels
Лабиринт
сомнений
Musste
ich
so
lang
durchwandern.
Мне
пришлось
бродить
так
долго.
Es
waren
Träume
eines
Fremden:
Это
были
сны
незнакомца:
Die
Gedanken
eines
andern!
Мысли
другого!
Einst
klar
und
so
vertraut
- und
nun
wandre
ich
umher.
Когда-то
ясное
и
такое
знакомое
- и
теперь
я
блуждаю
вокруг.
Was
früher
war,
so
stark
gebaut
- bin
ein
andrer
als
her.
То,
что
было
раньше,
так
сильно
построено
- я
больше,
чем
здесь.
Das
Fundament,
es
schwindet
schon,
Фундамент,
он
уже
ослабевает,
Ist
nur
noch
Blendwerk,
Illusion.
Это
всего
лишь
ослепление,
иллюзия.
Das
Weltbild
bricht
in
sich
zusammen,
Картина
мира
рушится
сама
по
себе,
Zerfällt
zu
nichts
im
Flammenmeer.
Распадается
на
ничто
в
море
пламени.
Und
ich
glaub
den
Weg
zu
wissen!
И
я
верю,
что
знаю
путь!
Ich
folge
immerzu
dem
Lockruf
aus
dem
Traum
des
Sängers.
Я
всегда
следую
за
звонком
замка
из
сна
певца.
Würden
wir
uns
wohl
vermissen?
Наверное,
мы
будем
скучать
друг
по
другу?
Die
Melodie
des
Senders
oder
gleichsam
Welt-Empfängers?
Мелодия
передатчика
или
как
бы
мирового
приемника?
Das
Labyrinth
des
Zweifels
Лабиринт
сомнений
Musste
ich
so
lang
durchwandern.
Мне
пришлось
бродить
так
долго.
Es
waren
Träume
eines
Fremden:
Это
были
сны
незнакомца:
Die
Gedanken
eines
andern!
Мысли
другого!
Einst
klar
und
so
vertraut
- und
nun
wandre
ich
umher.
Когда-то
ясное
и
такое
знакомое
- и
теперь
я
блуждаю
вокруг.
Was
früher
war,
so
stark
gebaut
- bin
ein
andrer
als
her.
То,
что
было
раньше,
так
сильно
построено
- я
больше,
чем
здесь.
Das
Fundament,
es
schwindet
schon,
Фундамент,
он
уже
ослабевает,
Ist
nur
noch
Blendwerk,
Illusion.
Это
всего
лишь
ослепление,
иллюзия.
Das
Weltbild
bricht
in
sich
zusammen,
Картина
мира
рушится
сама
по
себе,
Zerfällt
zu
nichts
im
Flammenmeer.
Распадается
на
ничто
в
море
пламени.
Es
ist
schwer,
etwas
zu
sehn
Трудно
что-то
увидеть
Und
sich
selbst
noch
zu
erkennen.
И
еще
познать
себя.
Seh
nur
den
Smog
am
Himmel
stehn
Просто
посмотрите
на
смог,
стоящий
в
небе
Und
uns
in
ihren
Ofen
brennen.
И
сожги
нас
в
своей
печи.
Ich
spür
den
Staub
bei
Tag
und
Nacht,
Я
чувствую
пыль
днем
и
ночью,
Er
wird
in
allen
Falten
bleiben.
Он
останется
во
всех
складках.
Er
ist
doch
nur
dazu
gemacht,
Он
просто
создан
для
этого,
Ihr
Mahlwerk
ewig
anzutreiben.
Вечно
заводить
свою
мясорубку.
Wir
haben
uns
noch
kaum
entdeckt,
Мы
еще
едва
обнаружили
друг
друга,
Und
Staub
wird
wieder
nur
zu
Staub.
И
пыль
снова
становится
просто
пылью.
Wenn
Asche
diese
Welt
bedeckt,
Когда
пепел
покрывает
этот
мир,
Wirst
du
geschenkt,
zugleich
geraubt.
Тебя
подарили,
заодно
ограбили.
Lichtschein.
Eine
raue
Küste.
Сияние
света.
Суровый
берег.
Ich
schick
mich
auf
den
Pfad:
Ich
warte
einfach
nicht
mehr
länger.
Я
отправляюсь
в
путь:
я
просто
больше
не
жду.
Ich
warte
einfach
nicht
mehr
länger.
Я
просто
больше
не
жду.
Ich
warte
einfach
nicht
mehr
länger.
Я
просто
больше
не
жду.
Ich
warte
einfach
nicht
mehr
länger.
Я
просто
больше
не
жду.
Ich
warte
einfach
nicht
mehr
länger.
Я
просто
больше
не
жду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler
Attention! Feel free to leave feedback.