Lyrics and translation ASPARAGUS×BEAT CRUSADERS - MONOLOGUE IN MY HEART
The
night
might
save
the
morning
sun
Ночь
может
спасти
утреннее
солнце.
Won't
you
feel
the
same?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Cos
you
got
let
it
slow
Потому
что
ты
должен
сделать
это
медленно
Tonight
I'll
skip
the
closing
time
Сегодня
я
пропущу
время
закрытия.
But
don't
you
feel
a
shame
Но
разве
тебе
не
стыдно?
Cos
you
don't
blame
it
all
Потому
что
ты
не
винишь
во
всем
этом
This
time
I'm
missing
the
sun
goes
down
На
этот
раз
я
скучаю
по
заходящему
солнцу.
Next
time
I'll
make
it
the
sunshine
В
следующий
раз
я
сделаю
это
солнечным
светом.
Ain't
no
days
of
youth
Это
не
дни
молодости.
There's
a
way
to
truth
Есть
путь
к
истине.
Only
the
way
you
show
Только
так,
как
ты
показываешь.
Ain't
no
days
of
fool
Не
бывает
дней
дурака.
There's
a
way
to
lose
Есть
способ
проиграть.
Only
those
days
you've
gone
Только
те
дни,
когда
ты
ушел.
Monologue
in
my
heart
Монолог
в
моем
сердце
Hey
my
friends
Эй
друзья
мои
Won't
you
go
drink
with
me?
Не
хочешь
выпить
со
мной?
Take
my
hand
Возьми
меня
за
руку.
Don't
want
to
go
alone
Я
не
хочу
идти
одна.
No
one
is
waiting
home
Никто
не
ждет
дома.
There
is
no
place
to
go
Мне
некуда
идти.
モノローグ・イン・マイ・ハート
Монолог
в
моем
сердце
イジワルな夜が
朝陽を隠してしまった
плохая
ночь
скрыла
солнце.
ねぇ
君もそう思わないかい?
Эй,
ты
тоже
так
не
думаешь?
太陽がトロいのは君のせい
俺にとっては
это
из-за
тебя
солнце-Торо,
а
для
меня
из-за
тебя
солнце-Торо.
今夜は閉店時間をシカトして呑むぞ
сегодня
вечером
мы
закроемся
и
выпьем.
でも君が恥じる必要は全然ない
но
тебе
совсем
не
нужно
стыдиться.
だって誰のせいにもしなかったじゃないか
потому
что
ты
никого
не
винишь.
今回は日没すらも逃した俺だけど
на
этот
раз
я
пропустил
закат.
いつかはあの太陽を
однажды
я
увижу
солнце.
もっと明るく輝かせてみせるさ
я
заставлю
тебя
сиять
ярче.
もう青春の日々は戻らないけれど
дни
юности
больше
не
вернутся.
代わりに真実を手に入れるたんだ
вместо
этого
ты
узнаешь
правду.
もうバカ騒ぎの日々はやって来ない
у
меня
больше
нет
дней
вранья.
これからは失い続けるだけなんだ
с
этого
момента
мы
просто
продолжаем
проигрывать.
君がいなくなってしまってからは
после
того
как
ты
уйдешь
まぁ
俺の独り言なんだけどさ
что
ж,
я
говорю
сам
с
собой.
俺と呑みに行かないか?
не
хочешь
выпить
со
мной?
手をとっておくれよ
держи
свои
руки
подальше
от
меня.
一人で行くのは嫌なんだ
я
не
хочу
идти
одна.
どうせ家に帰っても誰もいないし
в
любом
случае,
когда
я
прихожу
домой,
там
никого
нет.
行く当てなんてどこにもないよ
некуда
идти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ヒダカ トオル, ワタナベ シノブ, ヒダカ トオル, ワタナベ シノブ
Attention! Feel free to leave feedback.