Lyrics and translation ATK - Les rêves partent en fumée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les rêves partent en fumée
Мечты обращаются в дым
Ici
la
vie
des
jeunes
se
comsumment
comme
de
l'encens,
Здесь
жизнь
молодых
сгорает,
как
ладан,
Et
si
nos
rêves
partent
en
fumée
c'est
qu'il
est
temps
d'être
conscient,
И
если
наши
мечты
обращаются
в
дым,
значит,
пора
осознать,
Que
la
vie
c'est
pas
un
jeu
de
hasard,
ni
une
partie
de
poker,
Что
жизнь
— это
не
игра
случая,
не
партия
в
покер,
Et
qui
faut
se
battre
pour
avoir
ce
qu'on
veux,
et
ne
pas
rester
à
terre.
И
что
нужно
бороться
за
то,
чего
хочешь,
а
не
валяться
на
земле.
Concrétiser
nos
rêves
ici,
ses
désirs
chacun,
Воплотить
свои
мечты
здесь,
свои
желания,
каждый
из
нас,
S'élever
aux
rangs
des
plus
grands,
et
assumer
les
jours
prochains.
Подняться
в
ряды
великих
и
принять
грядущие
дни.
Mais
si
mes
rêves
partent
en
fumée,
dissipés
par
le
vent,
Но
если
мои
мечты
обращаются
в
дым,
развеянные
ветром,
Je
garde
la
tête
haute
devant
la
perte
de
mes
rêves
d'enfant.
Я
держу
голову
высоко
перед
лицом
потери
своих
детских
мечтаний.
Trop
de
jeunes
en
galère
perdus,
à
l'avenir
incertain,
Слишком
много
молодых
в
беде,
потерянных,
с
неопределенным
будущим,
Ne
savent
plus
quoi
faire
de
leur
vie,
et
à
finir
en
chien
mec...
Больше
не
знают,
что
делать
со
своей
жизнью,
и
кончают
как
собаки,
милая...
Eh
yo
quoi,
de
mon
oeil
une
larme
qui
formera
des
flaques,
Эй,
yo,
что,
из
моего
глаза
слеза,
которая
образует
лужи,
Qui
formeront
des
fleuves,
Которые
образуют
реки,
Qui
fermeront
l'accès
à
tous
ces
espoirs
inhumés,
Которые
закроют
доступ
ко
всем
этим
погребенным
надеждам,
Est-ce
inhumain
de
rêver,
voir
son
feu
réanimer,
Неужели
бесчеловечно
мечтать,
видеть,
как
твой
огонь
возрождается,
Puis
s'éteindre
et
partir
en
fumée.
А
затем
гаснет
и
обращается
в
дым.
Mais
que
ravive
sa
vie,
bientot
fini
le
pera,
Но
что
возрождает
его
жизнь,
скоро
конец
пере,
Au
crépuscule
on
se
demande
même
plus,
qu'est
ce
que
demain
matin
sera.
В
сумерках
мы
уже
даже
не
спрашиваем
себя,
каким
будет
завтрашнее
утро.
Coucher
de
soleil
pour
une
vie,
même
si
tout
bascule,
Закат
для
одной
жизни,
даже
если
все
рушится,
Plus
l'envie
d'envisager
autre
chose
que
se
laisser
pourrir
Больше
нет
желания
представлять
что-либо,
кроме
как
позволить
себе
гнить.
Pas
de
fruits
dans
son
viager,
à
quoi
sert
de
vivre
âgé
Нет
плодов
в
его
пожизненной
ренте,
какой
смысл
жить
в
старости,
Pour
enrichir
un
plus
riche,
à
quoi
bon
ne
pas
mourir
Чтобы
обогатить
более
богатого,
какой
смысл
не
умирать.
Il
voulait
juste
un
peu
de
bonheur,
voir
ses
petits
enfants
courir,
Он
хотел
лишь
немного
счастья,
видеть,
как
бегают
его
внуки,
Dans
son
jardin,
la
bouche
pleine
de
confiture
В
его
саду,
с
ртами,
полными
варенья.
Regarde
ses
progénitures,
sans
projets
ni
futur,
sans
projets
ni
futur
Смотрит
на
своих
потомков,
без
планов,
без
будущего,
без
планов,
без
будущего.
"Ils
sont
foutus",
c'est
son
avis,
"Они
обречены",
- таково
его
мнение,
Se
maudit
même
parfois
de
leur
avoir
donné
la
vie.
Даже
проклинает
себя
порой
за
то,
что
дал
им
жизнь.
Dans
le
ciel
observant
cette
lune,
В
небе,
наблюдая
за
этой
луной,
Qu'il
n'a
jamais
pu
décrocher
mais
qu'il
mate
encore
et
reste
allumée,
Которую
он
никогда
не
мог
достать,
но
на
которую
он
все
еще
смотрит,
и
она
все
еще
горит,
Et
ses
rêves
s'envolaient
et
partirent
en
fumée
И
его
мечты
улетучились
и
обратились
в
дым.
C'est
l'histoire
d'une
meuf,
qui
a
arrêté
la
school
en
dix
ans,
(lusse
à
la
fac)
Это
история
о
девчонке,
которая
бросила
школу
в
десять
лет
(провалилась
в
универе),
Les
profs
clean,
les
classes
cool,
tout
ca
maintenant
elle
fuck
Чистые
преподы,
классные
занятия,
все
это
теперь
она
посылает,
La
cause:
enceinte
d'un
bâtard,
vu
que
le
père
est
parti
autre
part,
Причина:
беременна
от
ублюдка,
ведь
отец
ушел
куда-то
еще,
Mais
d'autre
part
sans
ressources,
puis
sa
famille
la
délaissé.
Но,
с
другой
стороны,
без
ресурсов,
и
ее
семья
ее
бросила.
Lassée
par
la
vie,
amerthume,
les
rêves
qui
partent
en
fumée,
Уставшая
от
жизни,
горечь,
мечты,
которые
обращаются
в
дым,
Elle
se
voyait
avocate,
médecin,
en
gros
voulait
un
métier
fameux.
Она
видела
себя
адвокатом,
врачом,
в
общем,
хотела
известную
профессию.
Issue
d'un
milieu
modeste,
voulait
quitter
cette
vie
pitoyable,
Выходец
из
скромной
семьи,
хотела
покинуть
эту
жалкую
жизнь,
Perspectives
inconcevables,
mais
pour
son
fils
volonté
incroyable
Невероятные
перспективы,
но
для
своего
сына
— невероятная
воля.
Prêt
à
tout
donner
pour
lui,
sa
vie,
sa
chair,
sa
fierté
Готова
отдать
все
для
него,
свою
жизнь,
свою
плоть,
свою
гордость.
Pour
preuves,
elle
s'est
adonné
aux
plaisirs
de
la
chair
pour
l'élever.
В
доказательство,
она
предалась
плотским
утехам,
чтобы
вырастить
его.
J'incarne
un
avenir,
qui
ils
étaient
pour
ne
plus
se
leurrés,
pour
ne
plus
pleurés,
Я
олицетворяю
будущее,
которым
они
были,
чтобы
больше
не
обманываться,
чтобы
больше
не
плакать,
Ces
rêves
partent
en
fumée,
cette
existence
l'a
trop
écoeuré.
Эти
мечты
обращаются
в
дым,
это
существование
слишком
ей
надоело.
Vie
de
misère,
toujours
la
même
qui
passe
sur
un
triste
de
Mozart,
Жизнь
в
нищете,
всегда
одна
и
та
же,
которая
проходит
под
грустный
мотив
Моцарта,
Pas
de
vie
sans
haine,
c'est
vrai
Axis
s'étonne,
fais
de
nous
des
loosers.
Нет
жизни
без
ненависти,
это
правда,
Axis
удивляется,
делает
из
нас
неудачников.
Les
rêves
partent
en
fumée
certains
fuient
leurs
soucis
en
fumant,
Мечты
обращаются
в
дым,
некоторые
бегут
от
своих
проблем,
куря,
D'autre
n'en
voient
pas
l'interêt
avec
la
vie
veulent
en
finir,
Другие
не
видят
в
этом
смысла,
с
жизнью
хотят
покончить,
Grand
obstacle
au
bonheur
c'est
de
s'attendre
à
un
un
trop
grand
bonheur,
Главное
препятствие
к
счастью
— это
ожидать
слишком
большого
счастья,
Si
demain
je
meurs
sans
honneurs,
c'est
que
tout
ces
rêves
n'étaient
qu'un
leurre.
Если
завтра
я
умру
без
почестей,
значит,
все
эти
мечты
были
лишь
иллюзией.
Les
rêves
partent
en
fumée
certains
fuient
leurs
soucis
en
fumant,
Мечты
обращаются
в
дым,
некоторые
бегут
от
своих
проблем,
куря,
D'autre
n'en
voient
pas
l'interêt
avec
la
vie
veulent
en
finir,
Другие
не
видят
в
этом
смысла,
с
жизнью
хотят
покончить,
Grand
obstacle
au
bonheur
c'est
de
s'attendre
à
un
un
trop
grand
bonheur,
Главное
препятствие
к
счастью
— это
ожидать
слишком
большого
счастья,
Si
demain
je
meurs
sans
honneur,
c'est
que
pour
moi
aura
sonner
l'heure.
Если
завтра
я
умру
без
почестей,
значит,
для
меня
пробил
час.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.