ATL feat. Stewart - Не беда - Drum Mix - translation of the lyrics into German

Не беда - Drum Mix - Stewart , ATL translation in German




Не беда - Drum Mix
Kein Problem - Drum Mix
Что влажность за духота, что немость, да глухота?
Was kümmert uns Feuchtigkeit und stickige Luft, was Stummheit und Taubheit?
Ой нам да не беда вся эта белиберда
Ach, das ist alles kein Problem für uns, all dieser Quatsch
Ой нам да не беда, ой нам да не беда
Ach, das ist alles kein Problem für uns, ach, das ist alles kein Problem für uns
Ты нам только повод дай фибрами затрепетать
Gib uns nur einen Grund, mit unseren Fasern zu zittern
Эта толпа топит так, я за ними по пятам
Diese Menge tobt so, ich bin ihnen auf den Fersen
Порталы тут долбят, как самый охуенный сканк
Die Boxen dröhnen hier, wie das geilste Gras
Ой, нам да не беда, ой, нам да не беда
Ach, das ist alles kein Problem für uns, ach, das ist alles kein Problem für uns
Ты нам только повод дай фибрами затрепетать
Gib uns nur einen Grund, mit unseren Fasern zu zittern
Вы слышите скрежет, братцы? (Братцы)
Hört ihr das Knarren, Leute? (Leute)
Мы несёмся на пепелаце
Wir rasen in einem Raumschiff
Что нам эти километры пространства?
Was bedeuten uns diese Kilometer des Raums?
Мы гигабайты информации
Wir sind Gigabytes an Information
Мы последние из могикан
Wir sind die Letzten der Mohikaner
Но мы ещё голос молодняка
Aber wir sind immer noch die Stimme der Jugend
И мы стопудово против войны
Und wir sind hundertprozentig gegen den Krieg
Но мы по обе стороны баррикад (Да-а)
Aber wir sind auf beiden Seiten der Barrikaden (Ja-a)
Нас не пересчитать по пальцам
Man kann uns nicht an den Fingern abzählen
Что рифмы режут как ножом
Die Reime schneiden wie ein Messer
Пусть внутри тебя канализация
Auch wenn in dir eine Kanalisation ist
Доберёмся и до твоих потрошков
Wir gelangen auch an deine Innereien
Пусть вселенная это компликация
Auch wenn das Universum eine Komplikation ist
Человека стрёмная имитация
Eine gruselige Imitation des Menschen
Тут выход есть всегда
Hier gibt es immer einen Ausweg
Вступи в нашу духовную организацию
Tritt unserer spirituellen Organisation bei
Что влажность да духота, что немость да глухота?
Was kümmert uns Feuchtigkeit und stickige Luft, was Stummheit und Taubheit?
Ой, нам да не беда вся эта белиберда
Ach, das ist alles kein Problem für uns, all dieser Quatsch
Ой, нам да не беда, ой, нам да не беда
Ach, das ist alles kein Problem für uns, ach, das ist alles kein Problem für uns
Ты нам только повод дай фибрами затрепетать
Gib uns nur einen Grund, mit unseren Fasern zu zittern
Эта толпа топит так, я за ними по пятам
Diese Menge tobt so, ich bin ihnen auf den Fersen
Порталы тут долбят, как самый охуенный сканк
Die Boxen dröhnen hier, wie das geilste Gras
Ой, нам да не беда, ой, нам да не беда
Ach, das ist alles kein Problem für uns, ach, das ist alles kein Problem für uns
Ты нам только повод дай фибрами затрепетать
Gib uns nur einen Grund, mit unseren Fasern zu zittern
(Ой) Крипота хипнотайз
(Oh) Grusel-Hypnose
(Ой) Кислота хоть вырви глаз (Вырви глаз)
(Oh) Säure, dass man die Augen ausreißen möchte (Reiß die Augen aus)
Блеском опиумных звёзд
Mit dem Glanz von Opiumsternen
Вводим вас в глубокий транс
Versetzen wir dich in tiefe Trance
Дырявим реальность насквозь (—сквозь)
Wir durchlöchern die Realität (—lität)
А реальность дырявый носок
Und die Realität ist eine löchrige Socke
Что нам твоего черепа кость?
Was bedeutet uns dein Schädelknochen?
Ведь мы и есть тот теллуровый гвоздь
Denn wir sind dieser tellurische Nagel
И снова: крипота хипнотайз
Und wieder: Grusel-Hypnose
(Ой) Кислота хоть вырви глаз (Вырви глаз)
(Oh) Säure, dass man die Augen ausreißen möchte (Reiß die Augen aus)
Блеском опиумных звёзд
Mit dem Glanz von Opiumsternen
Вводим вас в глубокий транс
Versetzen wir dich in tiefe Trance
Дырявим реальность насквозь (—сквозь)
Wir durchlöchern die Realität (—lität)
А реальность дырявый носок
Und die Realität ist eine löchrige Socke
Что нам твоего черепа кость
Was bedeutet uns dein Schädelknochen
Ведь мы и есть тот теллуровый гвоздь (Ой)
Denn wir sind dieser tellurische Nagel (Oh)
Дело гиблое, но мы за радость
Eine hoffnungslose Sache, aber wir machen es gerne
Как могила, исправим горбатых
Wie das Grab, richten wir die Buckligen
С ликом бледным, как Носферату
Mit einem blassen Gesicht, wie Nosferatu
Копнём глубже, неси лопату (Лопату)
Grab tiefer, bring die Schaufel (Schaufel)
Это наша музыка сфер (Сфер)
Das ist unsere Musik der Sphären (Sphären)
Соната мертвых астронавтов (Да)
Sonate der toten Astronauten (Ja)
О том, как важно успеть
Darüber, wie wichtig es ist, es zu schaffen
Остаться человеком под скафандром
Ein Mensch unter dem Raumanzug zu bleiben
Нас не пересчитать по пальцам
Man kann uns nicht an den Fingern abzählen
Что рифмы режут как ножом (Ножом)
Die Reime schneiden wie ein Messer (Messer)
Пусть внутри тебя канализация
Auch wenn in dir eine Kanalisation ist
Доберёмся и до твоих потрошков (Потрошков)
Wir gelangen auch an deine Innereien (Innereien)
Пусть вселенная это компликация
Auch wenn das Universum eine Komplikation ist
Человека стрёмная имитация (Да-а)
Eine gruselige Imitation des Menschen (Ja-a)
Тут выход есть всегда
Hier gibt es immer einen Ausweg
Вступи в нашу духовную организацию
Tritt unserer spirituellen Organisation bei
Что влажность да духота, что немость да глухота?
Was kümmert uns Feuchtigkeit und stickige Luft, was Stummheit und Taubheit?
Ой, нам да не беда вся эта белиберда
Ach, das ist alles kein Problem für uns, all dieser Quatsch
Ой, нам да не беда, ой, нам да не беда
Ach, das ist alles kein Problem für uns, ach, das ist alles kein Problem für uns
Ты нам только повод дай фибрами затрепетать
Gib uns nur einen Grund, mit unseren Fasern zu zittern
Эта толпа топит так, я за ними по пятам
Diese Menge tobt so, ich bin ihnen auf den Fersen
Порталы тут долбят, как самый охуенный сканк
Die Boxen dröhnen hier, wie das geilste Gras
Ой, нам да не беда, ой, нам да не беда
Ach, das ist alles kein Problem für uns, ach, das ist alles kein Problem für uns
Ты нам только повод дай фибрами затрепетать (Ой)
Gib uns nur einen Grund, mit unseren Fasern zu zittern (Oh)





Writer(s): евдокимов сергей андреевич, круппов сергей олегович, светлов даниил романович


Attention! Feel free to leave feedback.