Подснежник - Drum Mix -
Stewart
,
ATL
translation in German
Подснежник - Drum Mix
Schneeglöckchen - Drum Mix
Как
в
стакане
таблетка
Wie
eine
Tablette
im
Glas
Растворится
с
нами
планета
Wird
sich
der
Planet
mit
uns
auflösen
Сплетение
солнечное
метко
Das
Sonnengeflecht
gezielt
Пронзят
копья
солнечного
света
Durchbohren
die
Speere
des
Sonnenlichts
Мне
напечёт
башку
Mir
wird
der
Kopf
heiß
И
я,
наверное,
и
вправду
съехал
Und
ich
bin
wohl
wirklich
verrückt
geworden
Ведь
слышу
даже
из-под
снега
Denn
ich
höre
sogar
unter
dem
Schnee
Как
над
нами
смеются
сверху
Wie
sie
über
uns
lachen
von
oben
Небо
течёт
от
этих
строк
Der
Himmel
fließt
von
diesen
Zeilen
Глаза
горят
жарким
костром
Die
Augen
brennen
wie
ein
heißes
Feuer
Нырну
в
них
глубоко
Ich
tauche
tief
in
sie
hinein
Не
вытянет
и
Жак-Ив
Кусто
Nicht
einmal
Jacques-Yves
Cousteau
könnte
mich
herausziehen
За
окном,
наверное,
уже
плюс
сто
Draußen
sind
es
wahrscheinlich
schon
plus
hundert
Grad
Я
погребён
в
квартире
пустой
Ich
bin
begraben
in
einer
leeren
Wohnung
Но
чувствую,
как
пахнет
весной
Aber
ich
spüre,
wie
es
nach
Frühling
riecht
Подскажи,
как
надо
жить
под
небесным
колесом
Sag
mir,
wie
man
unter
dem
Himmelsrad
leben
soll
Из-под
снега
покажись
подснежником-мертвецом
Zeig
dich
unter
dem
Schnee
als
totes
Schneeglöckchen
Затянем
этот
шансон,
с
ветрами
в
унисон
Wir
singen
dieses
Chanson,
im
Einklang
mit
den
Winden
Лети-лети
лепесток
за
заваленный
горизонт
Flieg,
flieg,
Blütenblatt,
hinter
den
eingestürzten
Horizont
Подскажи,
как
надо
жить
под
небесным
колесом
Sag
mir,
wie
man
unter
dem
Himmelsrad
leben
soll
Из-под
снега
покажись
подснежником-мертвецом
Zeig
dich
unter
dem
Schnee
als
totes
Schneeglöckchen
Затянем
этот
шансон,
с
ветрами
в
унисон
Wir
singen
dieses
Chanson,
im
Einklang
mit
den
Winden
Лети-лети
лепесток
за
заваленный
горизонт
Flieg,
flieg,
Blütenblatt,
hinter
den
eingestürzten
Horizont
Подскажи,
как
надо
жить
Sag
mir,
wie
man
leben
soll
Да
не
тужить
Sich
nicht
grämen
Что-то
зашевелится
там,
где
нет
души
Etwas
wird
sich
dort
regen,
wo
keine
Seele
ist
Из
этой
кроличьей
норы
нас
не
вытащить
Aus
diesem
Kaninchenbau
wird
man
uns
nicht
herausholen
Меня
схоронят
небеса,
как
рядового
блиндажи
Der
Himmel
wird
mich
begraben,
wie
die
Schützengräben
einen
einfachen
Soldaten
Растворяюсь
в
них
как
сахар.
Как
до
такого
я,
блин,
дожил
Ich
löse
mich
darin
auf
wie
Zucker.
Wie
bin
ich
nur
so
weit
gekommen,
verdammt?
Черви
отведают
чернозём,
утопших
отдадут
озёрам
Würmer
werden
die
Schwarzerde
kosten,
die
Ertrunkenen
werden
den
Seen
überlassen
Хмурый
лыбится
мусор,
с
ним
улыбаются
дядьки
в
домах
казённых
Der
grimmige
Müllmann
grinst,
mit
ihm
lächeln
die
Männer
in
den
staatlichen
Häusern
А
у
меня
подтают
ноги,
руки,
музло
дёрнет
душу
за
струнки
Und
bei
mir
werden
die
Füße,
die
Hände
weich,
die
Musik
zupft
an
den
Saiten
meiner
Seele
И
подскажи,
как
надо
жить
под
небесным
колесом
Und
sag
mir,
wie
man
unter
dem
Himmelsrad
leben
soll
Из-под
снега
покажись
подснежником-мертвецом
Zeig
dich
unter
dem
Schnee
als
totes
Schneeglöckchen
Затянем
этот
шансон,
с
ветрами
в
унисон
Wir
singen
dieses
Chanson,
im
Einklang
mit
den
Winden
Лети-лети
лепесток
за
заваленный
горизонт
Flieg,
flieg,
Blütenblatt,
hinter
den
eingestürzten
Horizont
Подскажи,
как
надо
жить
под
небесным
колесом
Sag
mir,
wie
man
unter
dem
Himmelsrad
leben
soll
Из-под
снега
покажись
подснежником-мертвецом
Zeig
dich
unter
dem
Schnee
als
totes
Schneeglöckchen
Затянем
этот
шансон,
с
ветрами
в
унисон
Wir
singen
dieses
Chanson,
im
Einklang
mit
den
Winden
Лети-лети
лепесток
за
заваленный
горизонт
Flieg,
flieg,
Blütenblatt,
hinter
den
eingestürzten
Horizont
Подскажи,
как
надо
жить
Sag
mir,
wie
man
leben
soll
Выдох-вдох
Ausatmen-Einatmen
И
снова
выдох-вдох
Und
wieder
Ausatmen-Einatmen
Отступает
Белый
Ходок
Der
Weiße
Wanderer
weicht
zurück
Просыпается
кротовий
городок
Die
Maulwurfstadt
erwacht
Овощи
выйдут
из
теплиц
Das
Gemüse
kommt
aus
den
Gewächshäusern
Небо
затянет
косяк
из
птиц
Der
Himmel
zieht
einen
Joint
aus
Vögeln
За
окном
скоро
будет
плюс
триста
Draußen
wird
es
bald
plus
dreihundert
Grad
sein
Так
что,
братец,
хватит
трястись
Also,
mein
Lieber,
hör
auf
zu
zittern
Солнце
выпадет
из
тьмы
кромешной
Die
Sonne
wird
aus
der
tiefen
Dunkelheit
fallen
Восстанет
из
мёртвых
подснежник
Das
Schneeglöckchen
wird
von
den
Toten
auferstehen
И
даже
Гарри
— снежный
человек
Und
sogar
Harry
– der
Schneemensch
Ретируется
отсюда
поспешно
Zieht
sich
von
hier
eilig
zurück
Там
в
сторонке,
курит
леший
Dort
in
der
Ecke
raucht
der
Waldgeist
А
за
рекой
растает
нежить
Und
hinter
dem
Fluss
taut
das
Untote
auf
Это
просто
погода
шепчет
нежно
Es
ist
nur
das
Wetter,
das
sanft
flüstert
Как
надо
жить
Wie
man
leben
soll
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): евдокимов сергей андреевич, круппов сергей олегович, светлов даниил романович
Attention! Feel free to leave feedback.