Хелта скелта - Drum Mix -
Stewart
,
ATL
translation in German
Хелта скелта - Drum Mix
Helta Skelta - Drum Mix
(Я,
я,
я,
я,
я)
(Ich,
ich,
ich,
ich,
ich)
Я
гнусный
брак
в
церебральный
аппарат
твой
Ich
bin
ein
scheußlicher
Defekt
in
deinem
zerebralen
Apparat,
Опалённый
бак
твоих
систем
координат,
boy
Ein
versengter
Tank
deiner
Koordinatensysteme,
Boy.
Я
тот
самый
переоценённый
— это
факт
Ich
bin
der
total
Überbewertete
– das
ist
Fakt,
Но
это
просто
фарт,
всё
это
только
фарт
Aber
das
ist
nur
Glück,
alles
nur
Glück
(Только
фарт)
(Nur
Glück)
И
я
достал
звезду
с
небес,
но
нет,
я
не
мудак
(ОК)
Und
ich
habe
einen
Stern
vom
Himmel
geholt,
aber
nein,
ich
bin
kein
Arschloch
(OK)
И
я
достал
пиздатый
вес,
зелёный,
как
мутант
(ОК)
Und
ich
habe
geiles
Gras
besorgt,
grün
wie
ein
Mutant
(OK)
И
я
б
достал
тебя,
уёбок,
хоть
на
пути
в
ад
Und
ich
würde
dich
kriegen,
du
Wichser,
selbst
auf
dem
Weg
zur
Hölle,
Но
я
достану
средний
палец
и
качну
им
в
такт
Aber
ich
zeige
dir
meinen
Mittelfinger
und
wippe
damit
im
Takt
Средний
палец
будто
флаг,
водружаю
на
свой
кулак
Mittelfinger
wie
eine
Flagge,
hisse
ihn
auf
meiner
Faust,
Этот
мой
столп
неоспорим,
этот
мой
ствол,
как
постулат
Diese
meine
Säule
ist
unbestreitbar,
mein
Lauf
ist
wie
ein
Postulat,
Средний
палец
мой
артефакт,
этот
парень
мой
корефан
Mein
Mittelfinger
ist
mein
Artefakt,
dieser
Typ
ist
mein
Kumpel,
Им
укажи
куда
тащить
свои
нелепые
тела
Zeig
ihnen
damit,
wohin
sie
ihre
lächerlichen
Körper
schleppen
sollen.
Это
наша
секта
света,
что-то
типа
Хелта
Скелта
Das
ist
unsere
Sekte
des
Lichts,
so
etwas
wie
Helta
Skelta,
Все
адепты
наши
взгреты
этим
нудным
репрезентом
Alle
unsere
Anhänger
sind
aufgeheizt
von
diesem
langweiligen
Represent,
Как
VHS
кассеты
— мы
шумим
в
деках
бессмертно
Wie
VHS-Kassetten
– wir
rauschen
unsterblich
in
den
Decks,
С
хрипотцою
диссидентов
— мы
улицы
резиденты
Mit
dem
Krächzen
von
Dissidenten
– wir
sind
die
Bewohner
der
Straßen
И
мне
бы
в
небо
стелой,
но
сплю
в
земляной
постели
Und
ich
würde
gerne
als
Stele
in
den
Himmel
ragen,
aber
ich
schlafe
in
einem
Erdbett,
Рядом
только
чернь
и
черви,
рядом
только
чернь
и
черви
Neben
mir
nur
Abschaum
und
Würmer,
neben
mir
nur
Abschaum
und
Würmer
Как
эмбрион
во
чреве,
либо
это
лишь
качели
Wie
ein
Embryo
im
Schoß,
oder
ist
das
nur
eine
Schaukel?
С
нами
только
чернь
и
черви,
рядом
только
чернь
и
черви
Bei
uns
nur
Abschaum
und
Würmer,
neben
uns
nur
Abschaum
und
Würmer,
Рядом
только
черви,
черви,
(Черви)
рады
только
черви
(Черви)
Neben
mir
nur
Würmer,
Würmer,
(Würmer)
nur
Würmer
freuen
sich
(Würmer)
Хоть
вдави
пузырь
в
очело,
(Черви)
но
рядом
только
черви
(Черви)
Auch
wenn
du
eine
Blase
ins
Auge
drückst,
(Würmer)
neben
mir
sind
nur
Würmer
(Würmer)
Я
гнусный
брак
в
церебральный
аппарат
твой
Ich
bin
ein
scheußlicher
Defekt
in
deinem
zerebralen
Apparat,
Опалённый
бак
твоих
систем
координат,
boy
Ein
versengter
Tank
deiner
Koordinatensysteme,
Boy.
Я
тот
самый
переоценённый
— это
факт
Ich
bin
der
total
Überbewertete
– das
ist
Fakt,
Но
это
просто
фарт,
всё
это
только
фарт
(Только
фарт)
Aber
das
ist
nur
Glück,
alles
nur
Glück
(Nur
Glück)
И
я
достал
звезду
с
небес,
но
нет,
я
не
мудак
(ОК)
Und
ich
habe
einen
Stern
vom
Himmel
geholt,
aber
nein,
ich
bin
kein
Arschloch
(OK)
И
я
достал
пиздатый
вес,
зелёный,
как
мутант
(ОК)
Und
ich
habe
geiles
Gras
besorgt,
grün
wie
ein
Mutant
(OK)
И
я
б
достал
тебя,
уёбок,
хоть
на
пути
в
ад
Und
ich
würde
dich
kriegen,
du
Wichser,
selbst
auf
dem
Weg
zur
Hölle,
Но
я
достану
средний
палец
и
качну
им
в
такт
Aber
ich
zeige
dir
meinen
Mittelfinger
und
wippe
damit
im
Takt
Бодрит
лучше
амфетамина
эстетика
Лузервиля
Die
Ästhetik
von
Loserville
belebt
besser
als
Amphetamin,
Тут
романтика
такая,
что
жёны
на
кухне
сгнили
(Сгнили)
Hier
ist
die
Romantik
so,
dass
die
Ehefrauen
in
der
Küche
verfault
sind
(Verfault)
Ведь
этот
мой
нуар
уже
черней,
чем
сам
Мандела
(Что?)
Denn
mein
Noir
ist
schwärzer
als
Mandela
selbst
(Was?)
Ведь
этот
наш
товар
аппетитный,
как
сальмонелла
Denn
unsere
Ware
ist
so
appetitlich
wie
Salmonellen,
Порталы-люминесценты
отхаркнут
меня
в
твой
мир
Portale-Lumineszenzen
spucken
mich
in
deine
Welt
aus,
Как
из
подъезда
нашей
секты
— я
тут
патриарх
перил
Wie
aus
dem
Hauseingang
unserer
Sekte
– ich
bin
hier
der
Patriarch
der
Geländer,
Эти
пацанские
рефрены,
гнусавые,
берилл
Diese
jungenhaften
Refrains,
nasal,
Beryll,
Мы
во
всем
чёрном,
как
ИГИЛ,
могилы
валим
из
вагин
Wir
sind
ganz
in
Schwarz,
wie
ISIS,
wir
fällen
Gräber
aus
Vaginen
Это
наша
секта
света,
что-то
типа
Хелта
Скелта
(Скелта)
Das
ist
unsere
Sekte
des
Lichts,
so
etwas
wie
Helta
Skelta
(Skelta)
Это
наша
секта
света,
что-то
типа
Хелта
Скелта
(Хелта
Скелта)
Das
ist
unsere
Sekte
des
Lichts,
so
etwas
wie
Helta
Skelta
(Helta
Skelta)
Это
наша
секта
света,
что-то
типа
Хелта
Скелта
(Хелта
Скелта)
Das
ist
unsere
Sekte
des
Lichts,
so
etwas
wie
Helta
Skelta
(Helta
Skelta)
Что-то
типа
Хелта
Скелта,
что-то
типа
Хелта
Скелта
So
etwas
wie
Helta
Skelta,
so
etwas
wie
Helta
Skelta
(Хелта
Скелта)
(Helta
Skelta)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): евдокимов сергей андреевич, круппов сергей олегович, светлов даниил романович
Attention! Feel free to leave feedback.