Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sólo Tú Amor (En Vivo)
Nur Deine Liebe (Live)
Es
solo
por
tu
amor
que
yo
vivo
Nur
wegen
deiner
Liebe
lebe
ich
Por
favor
no
me
impongas
nunca
el
dolor
Bitte
füge
mir
niemals
den
Schmerz
zu
De
vivir
sin
tu
calor
y
tu
pasión
Ohne
deine
Wärme
und
deine
Leidenschaft
zu
leben
Serían
las
noches
eterno
abismo
Die
Nächte
wären
ein
ewiger
Abgrund
Si
supiera
que
tu
dueño
no
soy
yo,
wooo
Wenn
ich
wüsste,
dass
ich
nicht
dein
Besitzer
bin,
wooo
Que
tu
dueño
no
soy
yo
Dass
ich
nicht
dein
Besitzer
bin
Tu
amor
me
conquistó
Deine
Liebe
hat
mich
erobert
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Solo
tu,
solo
tu
amor
me
conquistó
Nur
du,
nur
deine
Liebe
hat
mich
erobert
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Así
como
lo
hiciera
un
día
Cristóbal
Colón
So
wie
es
einst
Christoph
Kolumbus
tat
Tú
amor
cruzó
las
turbias
aguas
y
conquisto
mi
corazón
Deine
Liebe
durchquerte
die
trüben
Wasser
und
eroberte
mein
Herz
Plantó
su
bandera
en
vírgenes
tierras
Hisste
ihre
Flagge
auf
jungfräulichem
Land
Dijo
esto
es
mío
y
no
hay
quien
me
mueva
Sagte:
Das
ist
meins,
und
niemand
kann
mich
von
hier
vertreiben
Como
lo
hicieron
un
día
los
gringos
al
llegar
a
la
luna
Wie
es
einst
die
Gringos
taten,
als
sie
auf
dem
Mond
landeten
Diste
solo
un
paso
y
mi
vida
fue
tuya
Du
tatest
nur
einen
Schritt,
und
mein
Leben
gehörte
dir
Como
dura
reina
quien
domina
su
duro
imperio
Wie
eine
strenge
Königin,
die
ihr
Reich
beherrscht
Y
la
manera
como
lo
haces,
mereces
un
premio
Und
die
Art,
wie
du
es
tust,
verdient
einen
Preis
Por
que
juro
ante
el
cielo
que
desde
aquel
día
Denn
ich
schwöre
beim
Himmel,
dass
seit
jenem
Tag
Los
minutos
son
horas
sin
tu
compañía
Die
Minuten
Stunden
sind
ohne
deine
Gesellschaft
Encuentro
sentido
en
esas
tontas
baladas
Ich
finde
Sinn
in
diesen
albernen
Balladen
Y
los
poemas
de
Neruda
son
solo
palabras
Und
die
Gedichte
von
Neruda
sind
nur
Worte
Que
tu
amor
es
como
droga
que
me
vuelve
sensible
Dass
deine
Liebe
wie
eine
Droge
ist,
die
mich
empfindsam
macht
Percibo
el
aire...
lo
imperceptible
Ich
nehme
die
Luft
wahr...
das
Unwahrnehmbare
Es
como
el
uno,
dos,
tres
Es
ist
wie
der
Eins,
Zwei,
Drei
(Que
marca
mis
pasos)
(Der
meine
Schritte
vorgibt)
Sin
ese
ritmo
en
mi
vida
soy
un
fracaso
(soy
un
fracaso)
Ohne
diesen
Rhythmus
in
meinem
Leben
bin
ich
ein
Versager
(bin
ein
Versager)
Dímelo
fuerte
Valeria
Sag
es
laut,
Valeria
Es
solo
por
tu
amor
que
yo
vivo
Nur
wegen
deiner
Liebe
lebe
ich
Por
favor
no
me
impongas
nunca
el
dolor
Bitte
füge
mir
niemals
den
Schmerz
zu
De
vivir
sin
tu
calor
y
tu
pasión
(especialmente
si
soy
tu
pasión)
Ohne
deine
Wärme
und
deine
Leidenschaft
zu
leben
(besonders
wenn
ich
deine
Leidenschaft
bin)
Serían
las
noches
eterno
abismo
Die
Nächte
wären
ein
ewiger
Abgrund
Si
supiera
que
tu
dueño
no
soy
yo
(dímelo
ajá)
Wenn
ich
wüsste,
dass
ich
nicht
dein
Besitzer
bin
(sag
es
mir,
aha)
Que
tu
dueño
no
soy
yo
(que
se
escuche
hasta
el
cielo)
Dass
ich
nicht
dein
Besitzer
bin
(dass
man
es
bis
zum
Himmel
hört)
Tu
amor
me
conquistó
Deine
Liebe
hat
mich
erobert
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Solo
tú,
solo
tu
amor
me
conquistó
Nur
du,
nur
deine
Liebe
hat
mich
erobert
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Quiero
decirte,
contarte,
cantarte
y
expresarte
Ich
will
es
dir
sagen,
dir
erzählen,
dir
vorsingen
und
es
dir
ausdrücken
Pero
mi
pobre
e
ingenua
mente
no
hace
más
que
compararte
Aber
mein
armer
und
naiver
Verstand
tut
nichts
anderes,
als
dich
zu
vergleichen
Con
el
aire,
con
el
mar,
con
la
tierra,
con
el
fuego
Mit
der
Luft,
mit
dem
Meer,
mit
der
Erde,
mit
dem
Feuer
Y
es
que
encuentro
en
tu
pasión
la
fuerza
de
todos
ellos
Und
es
ist
so,
dass
ich
in
deiner
Leidenschaft
die
Kraft
von
all
diesen
finde
Tu
boca
la
esencia
que
purifica
mi
alma
Dein
Mund,
die
Essenz,
die
meine
Seele
reinigt
Tu
rostro
la
clave
que
inmediato
me
desarma
Dein
Gesicht,
der
Schlüssel,
der
mich
sofort
entwaffnet
Y
no
he
visto
algo
tan
bello
como
tu
cabello
Und
ich
habe
nichts
so
Schönes
gesehen
wie
dein
Haar
Dulce
tela
de
satín
en
la
cual
me
enredo
Süßer
Satinstoff,
in
dem
ich
mich
verfange
Pero
me
mata
el
hecho
de
saber
que
no
soy
tu
dueño
Aber
es
bringt
mich
um
zu
wissen,
dass
ich
nicht
dein
Besitzer
bin
Que
te
puedes
ir
en
la
mañana
(cual
furtivo
sueño)
Dass
du
am
Morgen
gehen
kannst
(wie
ein
flüchtiger
Traum)
Como
el
agua
indomable
que
en
mis
dedos
se
escapa
Wie
unzähmbares
Wasser,
das
durch
meine
Finger
rinnt
Como
medieval
ladrona
de
espada
y
capa
Wie
eine
mittelalterliche
Diebin
mit
Schwert
und
Umhang
Tengo
miedo
que
esos
ojos
ya
no
sean
para
mí
Ich
habe
Angst,
dass
diese
Augen
nicht
mehr
für
mich
sind
Que
los
recuerdos
sean
lo
único
que
me
queden
de
ti
Dass
die
Erinnerungen
das
Einzige
sind,
was
mir
von
dir
bleibt
Que
te
escapes
como
el
aire
que
le
escapa
a
un
globo
Dass
du
entkommst
wie
die
Luft,
die
einem
Ballon
entweicht
Que
te
escapes
en
las
fauces
de
algún
feroz
lobo
Dass
du
in
den
Rachen
irgendeines
wilden
Wolfes
entkommst
Yo
sé
que
tanto
amor
puede
sonarte
a
locura
Ich
weiß,
dass
so
viel
Liebe
für
dich
wie
Wahnsinn
klingen
mag
Pero
no
me
culpes
eres
tú
quien
juega
con
mi
cordura
Aber
gib
mir
nicht
die
Schuld,
du
bist
es,
die
mit
meinem
Verstand
spielt
Cuando
juegas
a
la
mala,
(te
haces
la
dura)
Wenn
du
falsch
spielst,
(stellst
du
dich
hart)
De
repente
eres
calor,
amor,
pasión
y
lujuria
Plötzlich
bist
du
Wärme,
Liebe,
Leidenschaft
und
Lust
Linda,
loca,
eres
justo
mi
tipo
Hübsch,
verrückt,
du
bist
genau
mein
Typ
Quiero
ser
tu
demonio,
(también
tu
angelito)
Ich
will
dein
Dämon
sein,
(auch
dein
Engelchen)
Concluyo
que
el
amor
es
de
lo
más
frustrante
Ich
schließe
daraus,
dass
die
Liebe
etwas
vom
Frustrierendsten
ist
Entre
palabras
busco
pero
no
hay
una
que
calce
Ich
suche
zwischen
Worten,
aber
es
gibt
keines,
das
passt
Y
aunque
quiera
decirte
más
de
mil
palabras
Und
obwohl
ich
dir
mehr
als
tausend
Worte
sagen
möchte
No
encuentro,
no
encuentro
Finde
ich
es
nicht,
finde
ich
es
nicht
Por
que
es
algo
inexplicable
nuestro
amor
(ah
sí)
Denn
unsere
Liebe
ist
etwas
Unerklärliches
(ah
ja)
Que
solo
resta
decir
Dass
nur
noch
zu
sagen
bleibt
Tu
amor
me
conquistó
Deine
Liebe
hat
mich
erobert
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Solo
tu,
solo
tu
amor
me
conquistó
Nur
du,
nur
deine
Liebe
hat
mich
erobert
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Tu
amor
me
consquitó
(oh-uh-oh,
oh-uh-oh,
oh-uh-oh)
Deine
Liebe
hat
mich
erobert
(oh-uh-oh,
oh-uh-oh,
oh-uh-oh)
Tu
amor
me
conquitó,
(He-yeh,
he-yeh,
he-yeh)
Deine
Liebe
hat
mich
erobert,
(He-yeh,
he-yeh,
he-yeh)
Suave,
suave
Sanft,
sanft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Martin Galarza
Attention! Feel free to leave feedback.