Lyrics and translation AWS - Fuss!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Megakadt
a
torkomon
ez
a
végső
falat
Этот
последний
кусок
застрял
у
меня
в
горле,
Kapaszkodom
az
oxigénért,
Хватаюсь
за
воздух,
De
a
szellemem
bent
ragadt.
Но
мой
дух
заперт
внутри.
Fuss,
szaladj
messze!
Беги,
беги
прочь!
Nem
mosolyog
rád
a
szerencse.
Удача
тебе
не
улыбается.
Több
daraban
vagy
egyben,
Вдребезги
или
целым,
Csak
érj
be
első
helyre!
Просто
приди
к
финишу
первым!
Akinek
van
mit
vetni,
mindig
arat,
Кто
сеет,
тот
всегда
пожинает,
Ne
nézz
a
Napba,
a
szemedet
marja,
Не
смотри
на
солнце,
оно
жжет
твои
глаза,
Nem
véd
meg
a
karma.
Карма
тебя
не
защитит.
Az
élet
csak
egy
kibaszott
csapda,
Жизнь
— всего
лишь
чертова
ловушка,
Ha
belemászol,
egyedül
vagy.
Если
попадешь
в
нее,
ты
один.
Az
élet
csak
egy
kibaszott
csapda,
Жизнь
— всего
лишь
чертова
ловушка,
Te
meg
a
kedvenc
játéka
vagy.
А
ты
ее
любимая
игрушка.
Megszállottan
keresem,
Одержимо
ищу,
Hogy
a
lábam
merre
halad,
Куда
идут
мои
ноги,
De
fulladozom,
a
testem
gyenge
Но
я
задыхаюсь,
мое
тело
слабое,
És
a
talpam
sárba
ragadt.
И
мои
ноги
увязли
в
грязи.
Fuss,
szaladj
messze!
Беги,
беги
прочь!
Nem
mosolyog
rád
a
szerencse.
Удача
тебе
не
улыбается.
Több
darabban
vagy
egyben,
Вдребезги
или
целым,
Csak
érj
be
első
helyre!
Просто
приди
к
финишу
первым!
Ha
ember
akarnál
maradni,
Если
хочешь
остаться
человеком,
Jobb,
ha
eltemeted
magad.
Лучше
похорони
себя.
Ne
nézz
a
Napba,
a
szemedet
marja,
Не
смотри
на
солнце,
оно
жжет
твои
глаза,
Nem
véd
meg
a
karma.
Карма
тебя
не
защитит.
Az
élet
csak
egy
kibaszott
csapda,
Жизнь
— всего
лишь
чертова
ловушка,
Ha
belemászol,
egyedül
vagy.
Если
попадешь
в
нее,
ты
один.
Az
élet
csak
egy
kibaszott
csapda,
Жизнь
— всего
лишь
чертова
ловушка,
Te
meg
a
kedvenc
játéka
vagy.
А
ты
ее
любимая
игрушка.
Fájdalmas,
félelmetes
látvány
az,
Мучительное,
ужасающее
зрелище,
Ami
szemem
elé
tárult,
То,
что
предстало
перед
моими
глазами,
Mert
félrehúztam
a
függönyt,
Потому
что
я
отдернул
занавес,
Az
ember
romlottsága
elől.
От
человеческой
испорченности.
Romlottnak
nevezek
egy
állatot,
fajt,
Я
называю
испорченным
животное,
вид,
Egyént
akkor,
ha
elveszíti
ösztöneit,
Особь,
когда
она
теряет
свои
инстинкты,
S
amikor
a
számára
hátrányost
választja
és
részesíti
előnyben.
И
когда
она
выбирает
и
предпочитает
то,
что
для
нее
невыгодно.
Az
élet
számomra
a
növekedésnek,
Жизнь
для
меня
— это
инстинкт
роста,
A
torkosságnak,
az
erő
felhalmozódásának
Жадности,
накопления
силы
S
a
hatalomnak
az
ösztöne.
И
власти.
Ahol
hiányzik
a
hatalom
rombolása,
Там,
где
отсутствует
разрушение
власти,
Ott
hanyatlás
van.
Там
упадок.
Ha
ember
akarnál
maradni,
Если
хочешь
остаться
человеком,
Jobb,
ha
eltemeted
magad.
Лучше
похорони
себя.
Ne
nézz
a
Napba,
a
szemedet
marja,
Не
смотри
на
солнце,
оно
жжет
твои
глаза,
Nem
véd
meg
a
karma.
Карма
тебя
не
защитит.
Az
élet
csak
egy
kibaszott
csapda,
Жизнь
— всего
лишь
чертова
ловушка,
Ha
belemászol,
egyedül
vagy.
Если
попадешь
в
нее,
ты
один.
Az
élet
csak
egy
kibaszott
csapda,
Жизнь
— всего
лишь
чертова
ловушка,
Te
meg
a
játéka
vagy.
А
ты
ее
игрушка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): brucker bence
Attention! Feel free to leave feedback.