Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Color Que Me Pida La Marea
Die Farbe, die mir das Meer vorgibt
Tengo
todo
preparado;
Ich
habe
alles
vorbereitet;
La
libreta,
los
paisajes
Das
Notizbuch,
die
Landschaften,
Un
buen
libro
que
me
arranque
Ein
gutes
Buch,
das
mich
mitreißt
De
este
pecho
un
gran
viaje
Und
aus
dieser
Brust
eine
große
Reise
macht.
Puede
que
esta
vez
Vielleicht
werde
ich
dieses
Mal
No
caiga
de
pie
Nicht
auf
meinen
Füßen
landen
Y
quede
roto
Und
zerbrechen.
Tumbaré
de
un
golpe
la
pared
Ich
werde
die
Wand
mit
einem
Schlag
einreißen.
Tengo
todo
preparado;
Ich
habe
alles
vorbereitet;
Un
destino
mal
fijado.
Ein
schlecht
festgelegtes
Ziel.
Nos
reiremos
del
pretérito.
Wir
werden
über
die
Vergangenheit
lachen.
Saltaremos
por
los
aires
Wir
werden
in
die
Luft
springen.
Puede
que
esta
vez
Vielleicht
werde
ich
dieses
Mal
No
sepa
volver
Nicht
wissen,
wie
ich
zurückkehren
soll
Y
pase
miedo
Und
Angst
haben.
No
voy
a
dejarme
convencer
Ich
werde
mich
nicht
überzeugen
lassen.
Volaré
por
encima
de
todas
las
palabras
que
Ich
werde
über
alle
Worte
fliegen,
die
Dibujaré
con
mi
vieja
guitarra
y
un
pincel
Ich
mit
meiner
alten
Gitarre
und
einem
Pinsel
zeichnen
werde.
Sacaré
de
mi
todas
las
piedras
que
me
pesen
y
las
Ich
werde
alle
Steine,
die
mich
belasten,
aus
mir
herausholen
und
sie
Pintaré
del
color
que
me
pida
la
marea
In
der
Farbe
anmalen,
die
mir
das
Meer
vorgibt,
mein
Schatz.
Esta
vez
me
quedo
solo,
Dieses
Mal
bleibe
ich
allein,
Tengo
ganas
y
el
escollo
Ich
habe
Lust
und
die
Klippe
No
parece
peligroso,
Scheint
nicht
gefährlich,
Oigo
cantos
de
sirena
Ich
höre
Sirenengesänge.
Puede
que
esta
vez
Vielleicht
werde
ich
dieses
Mal
Tenga
mucha
sed
Sehr
durstig
sein
Y
el
mar
se
seque
Und
das
Meer
wird
austrocknen.
No
voy
a
dejar
de
enloquecer
Ich
werde
nicht
aufhören,
verrückt
zu
werden.
Son
las
doce
y
hace
frío
Es
ist
zwölf
Uhr
und
es
ist
kalt,
La
botella
de
aquel
vino
Die
Flasche
von
jenem
Wein
Me
ha
alejado
de
ese
ruido
Hat
mich
von
diesem
Lärm
entfernt.
Son
mis
saltos
al
vacío
Es
sind
meine
Sprünge
ins
Leere.
Puede
que
esta
vez
Vielleicht
werde
ich
dieses
Mal
No
caiga
de
pie
Nicht
auf
meinen
Füßen
landen
Y
quede
roto
Und
zerbrechen.
Voy
a
hacer
del
viento
mi
corcel
Ich
werde
den
Wind
zu
meinem
Ross
machen.
Volaré
por
encima
de
todas
las
palabras
que
Ich
werde
über
alle
Worte
fliegen,
die
Dibujaré
con
mi
vieja
guitarra
y
un
pincel
Ich
mit
meiner
alten
Gitarre
und
einem
Pinsel
zeichnen
werde.
Sacaré
de
mi
todas
las
piedras
que
me
pesen
y
las
Ich
werde
alle
Steine,
die
mich
belasten,
aus
mir
herausholen
und
sie
Pintaré
del
color
que
me
pida
la
marea
In
der
Farbe
anmalen,
die
mir
das
Meer
vorgibt,
mein
Liebling.
Ya
comienza...
Es
beginnt
schon...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adri Faus
Attention! Feel free to leave feedback.