Lyrics and translation AYA - Noviembre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
se
va
de
tus
dedos
Не
сходят
с
моих
пальцев
Ese
frío
que
que
inunda
mi
cuerpo
Холод,
что
сковывает
мое
тело.
Es
un
viento
tan
violento
Ветер
такой
сильный,
Viajar
sin
tu
luz
ni
el
talento
Путешествовать
без
твоего
света
и
таланта.
Contemplarte
sin
hablarte
deja
huella
profunda
en
el
arte
Видеть
тебя,
но
не
говорить
с
тобой
– оставляет
глубокий
след
в
искусстве
De
mi
parte
ser
constante
y
aprender
a
vivir
sin
el
aire
С
моей
стороны
– быть
стойкой
и
учиться
жить
без
воздуха,
De
tu
sonrisa
saqué
lo
mejor
de
mí
Твоей
улыбки.
De
tu
alegría
aprendí
a
poder
salir
Из
твоей
радости
я
научилась
выживать,
A
escapar
de
allí,
a
poder
sentir
Бежать
оттуда,
чувствовать,
Sin
perder
la
memoria
de
aquel
noviembre
Не
теряя
памяти
о
том
ноябре.
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
печаль
утихнет!
Y
que
tu
fuego
vuelva
a
brillar
И
твой
огонь
снова
засияет.
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
печаль
утихнет!
No
se
entiende
ser
valiente
Нельзя
быть
храброй,
Si
no
lucho
por
causas
decentes
Если
я
не
борюсь
за
достойные
цели.
Me
desnudo
de
mis
pieles
Я
сбрасываю
кожу,
Al
hablar
del
amor
que
mereces
Говоря
о
любви,
которую
ты
заслуживаешь.
Desprenderme
del
suicida
y
abrazarme
a
los
viajes
pendientes
Оторваться
от
суицидальных
мыслей
и
отдаться
предстоящим
путешествиям.
De
aquel
tiempo
a
esta
parte
he
aprendido
a
volar
sin
tu
aire
С
того
времени
я
научилась
летать
без
твоего
воздуха.
De
tu
sonrisa
saqué
lo
mejor
de
mí
Твоей
улыбки.
De
tu
alegría
aprendí
a
poder
salir
Из
твоей
радости
я
научилась
выживать,
A
escapar
de
allí,
a
poder
sentir
Бежать
оттуда,
чувствовать,
Sin
perder
la
memoria
de
aquel
noviembre
Не
теряя
памяти
о
том
ноябре.
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
печаль
утихнет!
Y
que
tu
fuego
vuelva
a
brillar
И
твой
огонь
снова
засияет.
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
печаль
утихнет!
¡Que
se
apague!
Пусть
утихнет!
Que
nos
duela
Пусть
больно,
Que
nos
duela
la
vida
un
poco
Пусть
жизнь
будет
немного
болезненной,
Aunque
solo
sea
un
ratito
Хоть
на
мгновение.
Que
se
nos
abra
la
herida
y
sangre
Пусть
рана
откроется
и
кровоточит,
Para
notar
que
estamos
más
vivos
Чтобы
мы
почувствовали
себя
более
живыми.
Que
la
risa
llore
contigo
Чтобы
смех
плакал
вместе
с
тобой,
Para
notar
que
estamos
más
vivos
Чтобы
мы
почувствовали
себя
более
живыми.
Y
que
ese
llanto
ría
contigo
И
чтобы
этот
плач
смеялся
вместе
с
тобой.
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
печаль
утихнет!
Y
que
tu
fuego
vuelva
a
brillar
И
твой
огонь
снова
засияет.
¡Que
se
rompan
cadenas!
Пусть
цепи
разорвутся!
Y
que
tus
ojos
vuelvan
a
hablar
И
твои
глаза
снова
заговорят.
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
печаль
утихнет!
¡Que
se
apague!
¡Se
apague!
Пусть
утихнет!
Утихнет!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrià Faus Escrivà
Attention! Feel free to leave feedback.