Lyrics and translation AYA - Noviembre
No
se
va
de
tus
dedos
Не
уходит
с
твоих
пальцев
Ese
frío
que
que
inunda
mi
cuerpo
Этот
холод,
что
затопил
мое
тело
Es
un
viento
tan
violento
Это
такой
сильный
ветер
Viajar
sin
tu
luz
ni
el
talento
Плыть
без
твоего
света
и
таланта
Contemplarte
sin
hablarte
deja
huella
profunda
en
el
arte
Смотреть
на
тебя,
не
говоря,
оставляет
глубокий
след
в
искусстве
De
mi
parte
ser
constante
y
aprender
a
vivir
sin
el
aire
С
моей
стороны,
быть
постоянным
и
научиться
жить
без
воздуха
De
tu
sonrisa
saqué
lo
mejor
de
mí
Из
твоей
улыбки
я
извлёк
лучшее
De
tu
alegría
aprendí
a
poder
salir
Из
твоей
радости
я
научился
уметь
уходить
A
escapar
de
allí,
a
poder
sentir
Сбегать
оттуда,
уметь
чувствовать
Sin
perder
la
memoria
de
aquel
noviembre
Не
теряя
памяти
того
ноября
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
затихнет
скорбь!
Y
que
tu
fuego
vuelva
a
brillar
И
пусть
твой
огонь
снова
засияет
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
затихнет
скорбь!
No
se
entiende
ser
valiente
Невозможно
понять,
что
значит
быть
смелым
Si
no
lucho
por
causas
decentes
Если
я
не
борюсь
за
достойные
цели
Me
desnudo
de
mis
pieles
Я
сбрасываю
свою
кожу
Al
hablar
del
amor
que
mereces
Говоря
о
той
любви,
которой
ты
заслуживаешь
Desprenderme
del
suicida
y
abrazarme
a
los
viajes
pendientes
Избавиться
от
мыслей
о
суициде
и
обнять
предстоящие
путешествия
De
aquel
tiempo
a
esta
parte
he
aprendido
a
volar
sin
tu
aire
С
того
времени
я
научился
летать
без
твоего
воздуха
De
tu
sonrisa
saqué
lo
mejor
de
mí
Из
твоей
улыбки
я
извлёк
лучшее
De
tu
alegría
aprendí
a
poder
salir
Из
твоей
радости
я
научился
уметь
уходить
A
escapar
de
allí,
a
poder
sentir
Сбегать
оттуда,
уметь
чувствовать
Sin
perder
la
memoria
de
aquel
noviembre
Не
теряя
памяти
того
ноября
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
затихнет
скорбь!
Y
que
tu
fuego
vuelva
a
brillar
И
пусть
твой
огонь
снова
засияет
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
затихнет
скорбь!
¡Que
se
apague!
Пусть
затихнет!
Que
nos
duela
Пусть
причиняет
боль
Que
nos
duela
la
vida
un
poco
Пусть
жизнь
причиняет
нам
немного
боли
Aunque
solo
sea
un
ratito
Хотя
бы
на
мгновение
Que
se
nos
abra
la
herida
y
sangre
Пусть
рана
вскроется
и
кровоточит
Para
notar
que
estamos
más
vivos
Чтобы
мы
поняли,
что
стали
более
живыми
Que
la
risa
llore
contigo
Пусть
смех
заплачет
с
тобой
Para
notar
que
estamos
más
vivos
Чтобы
мы
поняли,
что
стали
более
живыми
Y
que
ese
llanto
ría
contigo
И
пусть
этот
плач
рассмеётся
с
тобой
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
затихнет
скорбь!
Y
que
tu
fuego
vuelva
a
brillar
И
пусть
твой
огонь
снова
засияет
¡Que
se
rompan
cadenas!
Пусть
порвутся
цепи!
Y
que
tus
ojos
vuelvan
a
hablar
И
пусть
твои
глаза
снова
заговорят
¡Que
se
apague
la
pena!
Пусть
затихнет
скорбь!
¡Que
se
apague!
¡Se
apague!
Пусть
затихнет!
Затихнет!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrià Faus Escrivà
Attention! Feel free to leave feedback.